tag:blogger.com,1999:blog-24207068005099582272024-03-13T23:51:48.423-07:00Jeff Lu's Art StudioA Practitioner Pursuing A Life-Long Artistic Creation Combining Arts and Life
用一生追求結合藝術與生活的實踐者Jeff Luhttp://www.blogger.com/profile/05609574206789537793noreply@blogger.comBlogger33125tag:blogger.com,1999:blog-2420706800509958227.post-14786779273598745212008-10-11T15:43:00.000-07:002008-10-11T15:50:19.660-07:00My Work 我的作品: Passion & Inside<span style="color:#000000;"></span><a href="http://2.bp.blogspot.com/_wwMTEjU-wwc/SPEsxE2CxBI/AAAAAAAAAVY/_-KbCiz7r1M/s1600-h/17.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5256031461743707154" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_wwMTEjU-wwc/SPEsxE2CxBI/AAAAAAAAAVY/_-KbCiz7r1M/s320/17.jpg" border="0" /></a><span style="font-family:arial;font-size:130%;color:#cc0000;"><strong></strong></span><br /><span style="font-size:130%;color:#cc0000;"><span style="font-family:times new roman;"><span style="font-size:100%;color:#000000;">Picture:</span> <span style="color:#000000;">Passion Inside 1, Color on Rice Paper, 54x27 inched, 2008</span></span></span><br /><span style="font-family:Arial;font-size:130%;color:#cc0000;"></span><br /><span style="font-family:arial;font-size:130%;color:#cc0000;"><strong>Artist Statement</strong></span><br /><span style="font-family:arial;"><br />Ever since my childhood I’ve had a strong interest and curiosity in human emotion. I’ve always been attracted to artworks that give a vivid portrayal of human’s happiness, joy, sadness, sorrow and jealousy.<br /><br />Before starting work on this project I spent a considerable amount of time searching for an innovative way to present human emotion. I often wondered how I could create a piece that can fully envelop this diverse and intricate topic; representing joy and happiness without drawing eyes or a face presented an especially difficult obstacle. After much research I came to the conclusion that the movement of blood could accurately portray my ideas. </span><br /></span><span style="font-family:arial;"><br />In this series titled “Passion: Inside,” I used a single color to create an image similar to the moving human body. The color represents the blood, or emotion, and the movement can be described as the rhythm of the blood. These pieces express unrestrained passion that delves deep into the inner human realm of emotion. </span><br /><br /><span style="font-family:arial;">My sincerest desire is that through viewing this series of artwork, audiences not only witness my artistic skill and concept, but also will feel the positive emotion and thought I sought to share.<br /></span><div></div>Jeff Luhttp://www.blogger.com/profile/05609574206789537793noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2420706800509958227.post-39687945711426258292008-10-11T15:40:00.000-07:002008-10-11T15:43:29.708-07:00My Work 我的作品: Origin 源<a href="http://1.bp.blogspot.com/_wwMTEjU-wwc/SPEsBjYXTxI/AAAAAAAAAVQ/QPqDVjEmeCw/s1600-h/11.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5256030645307002642" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_wwMTEjU-wwc/SPEsBjYXTxI/AAAAAAAAAVQ/QPqDVjEmeCw/s320/11.jpg" border="0" /></a><br /><div></div>Jeff Luhttp://www.blogger.com/profile/05609574206789537793noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2420706800509958227.post-85664843613151262452008-10-11T15:14:00.000-07:002008-10-11T15:39:30.847-07:00My Work 我的作品: Affinity of Natural Realms 四境情緣<a href="http://4.bp.blogspot.com/_wwMTEjU-wwc/SPEqgGRwr-I/AAAAAAAAAVI/qMZ0rRZNB38/s1600-h/1.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5256028971047366626" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_wwMTEjU-wwc/SPEqgGRwr-I/AAAAAAAAAVI/qMZ0rRZNB38/s320/1.jpg" border="0" /></a><span style="font-family:times new roman;">Picture</span>: Wildness: Affinity of Four Realms-The Voice of Water, Color on Paper, 27x54inches, 2008 <br />圖片: 四境情緣–水之聲-流暢, 宣紙, 27x54英吋, 2008<br /><br /><div></div>Jeff Luhttp://www.blogger.com/profile/05609574206789537793noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2420706800509958227.post-85337141805209466872008-10-11T15:00:00.000-07:002008-10-11T15:12:36.150-07:00My News 我的新聞: Singtao Daily 北美星島日報 2008.10.07<a href="http://3.bp.blogspot.com/_wwMTEjU-wwc/SPEiQwo4d-I/AAAAAAAAAU4/m_NS0fYI3Eg/s1600-h/hao+li+3.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5256019911447705570" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_wwMTEjU-wwc/SPEiQwo4d-I/AAAAAAAAAU4/m_NS0fYI3Eg/s320/hao+li+3.jpg" border="0" /></a><span style="color:#cc0000;"><strong> </strong></span><span style="font-size:85%;"><span style="font-size:100%;"><span style="font-family:times new roman;color:#000000;">Picture: from left: Dennis Fong, Chair, US Silicon Valley-China Sister Cities Association, Kansan Chu, councilman of San Jose, Jeff, and Pat Dando, President & CEO, San Jose Chamber of Commerce.</span><br /><strong><span style="color:#cc0000;"></span></strong></span></span><br /><br /><strong><span style="font-size:130%;color:#cc0000;">搭建互惠交流平台 矽谷組團訪華</span></strong><br />( 本報記者任薇薇矽谷報道 )<br /><br />隨著南灣各市相繼與中國城市締結姐妹市關係,發展互惠商貿關係,矽谷與中國城市建立全面交流合作關係的氛圍亦日漸濃郁。由美國矽谷中國姐妹市協會牽頭,集合市政府、警局、商界、教育界、醫療界各界代表組成17人的代表團,將於本月8日至20日,對中國進行交流訪問。代表團希望通過各界對話,在矽谷與中國城市之間搭起一個互惠交流的平台。這是包括矽谷商會在內的矽谷各界作為一個整體對中國進行的第一次官方訪問。<br /><br />領團方秉權等今先啟程<br />領團的美國矽谷中國姐妹市協會董事會主席方秉權將帶領代表團大部分成員於今日啟程,赴中國訪問。<br />方秉權介紹說,去年13個中國城市來矽谷訪問,今次代表團將對其中三個城市,即北京、山東濟南、湖北武漢進行回訪。<br />代表團成員來自不同的領域,他們加入美國矽谷中國姐妹市協會並親身訪問中國,是為推動矽谷與中國城市經濟、文化、教育各方面的廣泛合作盡一份力量。<br />代表團表示,而之所以選擇以上的三個城市,是因為這三個城市與聖荷西有很強的契合性。<br /><br />聖荷西姐妹市設限已放寬<br />代表團成員市議員朱感生表示,聖荷西原規定只能與每個國家的一個城市締結姐妹城市,今年初聖荷西市修正市章,指出如果一個城市與聖荷西具有契合性,並符合一系列標準,就可以考慮締結合作關係,也意味著這些中國城市都有可能發展成為聖荷西的姐妹市。<br />代表商界的矽谷總商會會長兼總裁,也是聖荷西前副市長丹杜(Pat Dando)表示,自己去年12月的上海之行,印象非常深刻。<br />丹杜表示,她能夠真切感受到中國已經發展成為世界的經濟巨人,希望今次訪華,可以令矽谷企業與中國企業真正開放地交流商業構想,任何交流都不是單向交流,我們也希望為中國產品核企業進入矽谷牽線搭橋。<br /><br />警界教育界都有代表<br />代表警界的聖他克拉縣警局局長史密斯(Laurie Smith)表示,北京奧運期間聖縣派出4名縣警在北京警察局培訓,合作成果很好,希望今次也是她個人第一次訪問中國,可以與3個城市的執法部門多作交流,特別要就地方執法向中國城市取經。 代表團成員,美國越華工商會副會長廖幼雁則了解中國的環保及太陽能政策,她還將帶去1萬元支票,完成向汶川地震的捐款。教育界代表Evergreen Valley College校長David Wain Coon 、美國矽谷中國姐妹市協會董事會財務護士王葆容,也表示希望就教育、醫護,特別是傳染病的防控方面與中國交流。Jeff Luhttp://www.blogger.com/profile/05609574206789537793noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2420706800509958227.post-40553438602596377242008-10-11T14:02:00.000-07:002008-10-11T15:51:07.697-07:00My Work 我的作品: Golden City 金色城市<a href="http://1.bp.blogspot.com/_wwMTEjU-wwc/SPEezoVPPNI/AAAAAAAAAUw/4-y56ZGje8A/s1600-h/for+s.j.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5256016112466738386" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_wwMTEjU-wwc/SPEezoVPPNI/AAAAAAAAAUw/4-y56ZGje8A/s320/for+s.j.jpg" border="0" /></a> Picture: "Golden City-San Jose", Color on Paper, 14x14 inches, 2008<br />圖片: "金色城市–聖荷西" 水彩紙, 14x14英吋, 2008<br /><br /><span style="font-size:130%;"><strong><span style="font-family:Arial;color:#cc0000;">Artist Statement</span></strong><br /></span><br /><div><span style="font-family:arial;">The idea of creating the project titled “Golden City” begain with the deep appreciation and affection for the San Francisco Bay Area, the wonderful Mediterranean climate place where I chose to live in 1997, and the passionate desire to share this appreciation and affection with the worldwide audience.<br /><br />After sharing this idea with some closed friends of mine, I received their positive feedback and encouragement. Therefore, I started working on it and chose the city of San Jose, where I live now, being the first one I like to introduce.<br /><br />By applying Oriental and Western painting techniques, I represented San Jose City Hall with symbols of Silicon Valley -- chip. With daring and wonderful artistic scope and skillful techniques, this painting epitomizes the international image of San Jose, the 10th largest city of the United States of America, as "the Capital of Silicon Valley."<br /><br />Kansan Chu, councilman of San Jose, liked this work very much and chose it being the gift for the VIP visitors of San Jose City Hall. I felt very honored about it.<br /><br />I sincerely hope that through viewing this series of artwork, audiences not only witness my artistic skill and concept, but also experience the emotion and thought I sought to share, and produce a positive feedback and appreciation about the environment and variety of Bay Area.<br /></span></div>Jeff Luhttp://www.blogger.com/profile/05609574206789537793noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2420706800509958227.post-88909805898181420632008-07-26T18:10:00.000-07:002008-07-26T20:57:30.008-07:00My Friend 我的朋友: Ze-Ju Guan 關則駒<a href="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIvuKSJMgNI/AAAAAAAAAUk/Ghp3BlmR9qU/s1600-h/Guan+%26+Jeff.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5227533652930101458" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIvuKSJMgNI/AAAAAAAAAUk/Ghp3BlmR9qU/s320/Guan+%26+Jeff.jpg" border="0" /></a><br /><div><a href="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIvl73YeuTI/AAAAAAAAAUc/Ec_TZRiQL1w/s1600-h/001+Mr.+Guan+and+Jeff.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5227524609135262002" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIvl73YeuTI/AAAAAAAAAUc/Ec_TZRiQL1w/s320/001+Mr.+Guan+and+Jeff.jpg" border="0" /></a> Pictur 1: Ze-Ju Guan (left) and his loverly wife (right) at Jeff's exhibition.</div><div>圖片1: 關則駒(左) 與妻子(右) 攝於陸源畫展。</div><div></div><div>Picture 2: Ze-Ju Guan (left) at his studio. <br />圖片 2: 關則駒 (左) 攝於畫室。 </div><div><br /><br /><span style="font-size:130%;color:#663366;"><strong>用實力征服美國主流畫廊的關則駒</strong></span><br /><strong><span style="font-size:130%;color:#663366;"></span></strong><br /><span style="color:#000000;">提起關則駒這個名字﹐相信在舊金山灣區的華人社區中並不常聽見﹐但他卻是少數能成功打入 美國主流畫廊的旅美華裔畫家。<br /><br />初冬的一個上午﹐有幸拜訪了這位不願張揚﹑卻謙遜好客的廣東籍油畫家。一進入他的工作室﹐即刻被掛滿牆上的一幅幅寫實細膩的油畫和放大的繪畫相片所吸引﹕畫家夫人的肖像﹑籠中的小鳥﹑被柳葉襯托著的青春少女﹑芭蕾舞鞋……﹐整個房間充滿著濃濃的藝術氣息。<br /><br />在品嘗了上等濃郁香茶後﹐關則駒開始談起自己旅美之後的繪畫生涯。<br /><br />與其他赴美尋夢的中國畫家一樣﹐他在1988年來到舊金山灣區之後﹐為了生計而在藝術的追求和現實的生活旅途中苦苦掙扎和徘徊﹐有時不得不廉價出售自己花了很多心血所創作的油畫精品。<br /><br />可是﹐原本就在廣州美院擔任專業畫家的他清楚地知道﹐在西方社會裡﹐像他這樣既不懂英文﹐又無其它特殊技能的新移民﹐卻身懷“寫實派”深厚功底的中國油畫家﹐如果能夠讓美國人接受的話﹐他的作品絕不會沒有市場﹐問題是如何去尋找和挖掘﹐抓住最佳的時機﹐開闢雙贏的藝術市場。<br /><br />於是﹐關則駒開始了漫長﹑艱辛的調查觀摩工作﹐從舊金山﹑聖荷西﹐甚至州府沙加緬度等各城市的畫廊﹐都留下了他的足跡。通過實地的考察﹐關則駒的自信心增強了﹐因為相較於這些畫廊中的油畫作品﹐他覺得的作品創作水準並不遜色﹐甚至還超過有些畫家的寫實功底。有了這種感受後﹐他立志要在美國的主流畫廊中佔有一席之地。<br /><br />接下來的問題是﹐儘管自己有天大的寫實本事﹐但如何打進美國主流的畫廊﹐讓 畫廊的業主接受自己的繪畫作品呢﹖題材﹐以題材取勝就是關鍵﹗畫家意識到﹐在這個充滿商業氣息的社會裡﹐如果能在題材上突破創新﹐色彩上明亮而富有變化﹐再加上自己的寫實功底﹐就一定有希望。<br /><br />為此﹐在家人和朋友的協助下﹐關則駒攜帶著自己創作的油畫精品﹐親自上門拜訪了舊金山灣區的各個畫廊﹐不厭其煩地向畫廊業主“推銷”自己的作品。皇天不負苦心人﹐終於有家畫廊接受他了作品﹐同意展示出售﹐而且時隔不久﹐他的油畫居然供不應求﹐暢銷熱賣。舊金山的一位富有遠見的畫廊業主在看到關則駒可“挖掘”的市場潛力後﹐即刻與他簽約﹐並提供優厚的條件﹐希望借助畫家的藝術造詣來為畫廊的生意開闢新的天地。<br /><br />儘管如此﹐關則駒在不愁衣食住行的“條件”下並沒有改變自己一貫的畫風﹐依然保持著細膩扎實的“寫實派”創作手法。但是在題材上﹐他則以自己非常熟悉的芭蕾舞舞台作為創作的主要對象。<br /><br />他說﹐因為妻子原是國內芭蕾舞的舞壇行家﹐多年來的耳濡目染﹐潛移默化﹐造就了他對芭蕾舞演員輕盈舞姿﹑亮麗燈光的敏銳觀察力和審美感。 無論是潔白輕薄的芭蕾舞服﹐還是靜靜地躺在角落的紅舞鞋﹐都成了他筆下的繪畫主題﹔而且更重要的是﹐芭蕾舞演員的那種飄逸流暢﹑富有跳躍動感的“小天使” 形像﹐已經深深地烙在畫家的記憶之中﹑筆觸之間。<br /><br />由於芭蕾舞在西方社會﹐尤其是在舊金山灣區那塊充滿藝術氣息的城市里備受民眾的喜愛﹐因此﹐關則駒的芭蕾舞系列畫成了他打入美國主流畫廊的強勁招牌。<br /><br />在畫室裡有數幅以芭蕾舞演員為題材的油畫原作﹐這些充滿激情的作品讓人震撼不已﹐其中有一幅畫家1996年創作的《側幕》油畫﹐描繪的是數位身著芭蕾舞服裝的少女正在等待上場的一瞬間﹐耀眼的舞台燈光側照在這些等待上臺的少女的臉上和身上﹐立體感和光感十足﹔而從那些楚楚動人的少女表情上﹐畫家十分敏銳而準確地刻劃出她們期待上臺的那種焦慮緊張而又興奮的心情和神態﹐細膩而傳神﹐簡直就是真實場景上精彩一幕的再現﹗<br /><br />關則駒說﹐他的畫能夠達到這種境界﹐脫離不了三個要素﹕基本功扎實﹑題材取巧﹑光彩力求變化。在美國﹐要成為成功的畫家﹐上述三個條件缺一不可。他還指出﹐在西方的繪畫舞台上﹐保持自己的風格就是取勝的關鍵﹐所以在他筆下的芭蕾舞演員﹐全都是清一色的亞洲青春少女的形像﹐而且非常受西方觀眾的喜愛﹐“因此在突出光彩效果的同時﹐ 還要保持強烈的自我風格﹐只有民族的才是世界的﹐而且也更容易被西方人接受”﹐關則駒深有體會地說。<br /><br />在完成了芭蕾舞系列畫的創作之後﹐他又開始朝向新的領域和題材摸索﹐力圖超越自我。他最新的創作系列油畫題材-------東方美女與中國傳統繪畫名作。畫中的裸女披著薄紗﹐潔白的體膚﹐豐腴勻稱的身材在中國傳統的名畫前形成強烈的對比﹐更顯現出一種優雅的東方古典美的魅力。 關則駒透露﹐他未來的創作系列題材將嘗試以對比的手法﹐來描寫中國悠久文化 的博大精深﹐以及東方美女的姣容美貌和千態百姿﹐期以震撼西方的主流畫廊。<br /><br />不知不覺的太陽已升到樹梢﹐拜訪結束步出他的門外時﹐寒氣尚未驅散﹐ 但他筆下的作品依然強烈地散發出那種特有的藝術感染力﹐令人難以忘懷。 </span></div>Jeff Luhttp://www.blogger.com/profile/05609574206789537793noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2420706800509958227.post-22879276453105075212008-07-26T17:54:00.000-07:002008-07-26T18:10:21.837-07:00My Friend 我的朋友: Pei-Jen Hao 侯北人<a href="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIvJf8DofiI/AAAAAAAAAUU/3S6z00iAjdQ/s1600-h/DSC00657.JPG"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5227493343028084258" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIvJf8DofiI/AAAAAAAAAUU/3S6z00iAjdQ/s320/DSC00657.JPG" border="0" /></a> picture: Mr. Hao (left) and his lovely wife (right).<br />圖片: 侯北人大師 (左) 與師母 (中)。<br /><br /><br /><div><span style="color:#663366;"><span style="font-size:130%;"><strong>品行高尚德高望重的侯北人</strong><br /></span></span><br />侯北人﹐1917年生于中國北方﹐早年以官費留學日本﹐暑期歸京拜識黃賓虹大師﹐得其指定習山水畫法﹐深受影響。自日學成歸國後﹐任職外交部﹐隨後選為製憲國民大會代表﹐並出任首屆立法委員。1949年後移居香港﹐從事文藝寫作及繪畫工作。不久與張大千結識。1956年移居美國﹐並于同年在舊金山舉辦抵美後首次畫展﹐一鳴驚人﹐震撼當地畫界。<br /><br />在隨後旅美的數十年間﹐侯老在海內外舉辦過無數次個人畫展﹐並為各大畫廊和博物館收藏﹐其中包括在舊金山迪揚博物館﹐聖荷西美術館﹐以及于1984年在北京中國美術館等。他最近的一次是于今年12月份在灣區南海藝術中心舉行﹐再度在灣區畫壇上引起轟動。<br /><br />最令人敬佩的是﹐侯老儘管旅居海外超過半個世紀﹐但時刻心系祖國。在八旬高齡時﹐他把自己畢生收藏的張大千﹑黃賓虹﹑傅抱石﹑高劍父﹑朱屺瞻等大師大家的真跡和他的個人作品共300件﹐如數贈予崑山市人民政府。為此﹐當地政府出資上億人民幣特別在崑山市中心新建了一所“侯北人美術館”﹐以表達對侯老愛國之舉的敬仰和感激之情。<br /><br />侯老早年在山水畫上下過扎實功夫﹐在筆墨上孜孜不倦地探索宋元以來山水畫諸大家的技法﹐心摹手追﹐力求逼似。移居海外後﹐侯老的繪畫風格日趨粗狂豪氣﹐用色離奇淋漓﹐尤其是與張大千等大師再度相逢﹐彼此切磋畫藝後﹐更是形成獨具鮮明個人特色的“潑灑彩墨”的繪畫風格﹐在中國畫壇上可稱之為“奇葩”。<br /><br />侯老為人閑散清介﹐觀其畫﹐如見其人﹔觀其人﹐即知其畫。他尊重藝術﹐創作態度十分認真﹐強調意在筆先。脫灑自如﹐來去縱橫﹐胸有成竹。<br /><br />同時﹐侯老的為人在灣區華人社區亦廣受稱譽。凡是與他交往的都會被他寬宏胸懷﹑高尚品德和謙卑儒雅的品行深深感染。他非但樂于推崇卓有成就的同道畫家﹐更會在藝術上對學生和晚輩盡心盡意地傳授。<br /><br />在目前所有移居海外的華人藝術家中﹐侯老是一位成功的在東西文化繪畫領域佔有一席之位的楷模和代表﹐也是灣區華人社區值得驕傲及備受尊敬的長者。 </div>Jeff Luhttp://www.blogger.com/profile/05609574206789537793noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2420706800509958227.post-34722697226292924092008-07-21T15:11:00.001-07:002008-07-21T18:36:45.211-07:00My Photo Album 我的相本: Exhibition of "Family Treasre 傳家寶 2008"<a href="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIUQ2AJcU8I/AAAAAAAAAQM/Tbf_uOId--E/s1600-h/Steve+Ting+%26+Jeff+at+Studio.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225601462571914178" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIUQ2AJcU8I/AAAAAAAAAQM/Tbf_uOId--E/s320/Steve+Ting+%26+Jeff+at+Studio.jpg" border="0" /></a>Steve Ting, President of Cupertino Rotary Club, visited studio.<br />庫柏蒂諾市扶輪現任社會長丁永慶自謙自己是個書法藝術的小學生.<br /><div><br /></div><a href="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIUOoGTMFjI/AAAAAAAAAQE/iu03EcvHf7M/s1600-h/S.J.+Councilman+Kansen+Chu+%26+his+wife+visited+studio.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225599024681981490" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIUOoGTMFjI/AAAAAAAAAQE/iu03EcvHf7M/s320/S.J.+Councilman+Kansen+Chu+%26+his+wife+visited+studio.jpg" border="0" /></a>Mr. Kansen Chu, Councilman of San Jose City, and his lovely wife Daisy visited studio. <div>聖荷西市議員朱感生和他高雅的妻子周雲菊對於推廣中華文化不遺餘力. </div><div><br /></div><a href="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIUN9RGZavI/AAAAAAAAAP8/tkOURT9L1QM/s1600-h/Jeff+at+studio.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225598288846744306" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIUN9RGZavI/AAAAAAAAAP8/tkOURT9L1QM/s320/Jeff+at+studio.jpg" border="0" /></a>The title of my calligraphy series “Family Treasure” was adopted from the traditional Chinese culture.<br />為我的書法作品取名《傳家寶》的靈感取自於中國的傳統文化。<br /><br /><br /><div><div><a href="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIUNSj9JQ7I/AAAAAAAAAPs/6aVV7KItNag/s1600-h/Henry+Yin+%26+Jeff+at+Studio.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225597555173835698" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIUNSj9JQ7I/AAAAAAAAAPs/6aVV7KItNag/s320/Henry+Yin+%26+Jeff+at+Studio.jpg" border="0" /></a> Henry Yin, President of US-China Link, had great time visiting the studio.</div><div>尹集憲在參觀過程中學到不少書法知識。<br /></div><div><div><a href="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIUNOTMurZI/AAAAAAAAAPk/dP1aYPCPbdw/s1600-h/Henry+Yin+and+Jeff%27s+Artwork.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225597481956322706" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIUNOTMurZI/AAAAAAAAAPk/dP1aYPCPbdw/s320/Henry+Yin+and+Jeff%27s+Artwork.jpg" border="0" /></a> Henry chose this artwork as a surprise for his brother. </div><div>尹集憲特別挑選此幅作品作為送給兄長尹集成的禮物。</div><div><br /></div><div><div><a href="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIUK6Eo1A4I/AAAAAAAAAPU/8IBqxHs73N4/s1600-h/PhotoMail+Image+22-379-1.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225594935427007362" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIUK6Eo1A4I/AAAAAAAAAPU/8IBqxHs73N4/s320/PhotoMail+Image+22-379-1.jpg" border="0" /></a>Guests enjoyed the artworks. </div><div>嘉賓們正在仔細觀賞陸源的作品 。<br /><br /><div><a href="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIUK0JL_OLI/AAAAAAAAAPM/LAZw6at3RtM/s1600-h/PhotoMail+Image+22-379-2.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225594833569003698" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIUK0JL_OLI/AAAAAAAAAPM/LAZw6at3RtM/s320/PhotoMail+Image+22-379-2.jpg" border="0" /></a>Ray Su's lovely daughter Derica is a remarkable art lover. </div><div>蘇戰可愛的女兒蘇靜遠是個藝術愛好者。<br /><br /><div><a href="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIUKqabR42I/AAAAAAAAAPE/5gIVlfkcnK4/s1600-h/PhotoMail+Image+22-379-3.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225594666397852514" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIUKqabR42I/AAAAAAAAAPE/5gIVlfkcnK4/s320/PhotoMail+Image+22-379-3.jpg" border="0" /></a>Melonie Brophy and her lovely daughter were interested in knowing the Chinese Calligraphy history .</div><div>美麗的Melonie Brophy 和她的女兒對於書法藝術的發展相當有興趣。<br /><br /><div><a href="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIUKdInmLXI/AAAAAAAAAO8/sJEMYRXbJn8/s1600-h/PhotoMail+Image+22-379-4.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225594438279376242" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIUKdInmLXI/AAAAAAAAAO8/sJEMYRXbJn8/s320/PhotoMail+Image+22-379-4.jpg" border="0" /></a> Elaine Kao Han was reading the introduction.</div><div>一向做事認真的高玉麗正在仔細閱讀作品簡介。<br /><br /><div><div><a href="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIUKMshib7I/AAAAAAAAAOs/-hORWh8a5Ys/s1600-h/PhotoMail+Image+22-379-5.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225594155859865522" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIUKMshib7I/AAAAAAAAAOs/-hORWh8a5Ys/s320/PhotoMail+Image+22-379-5.jpg" border="0" /></a>Guests enjoyed the discussion. </div><div>嘉賓們非常喜歡這樣的開放討論方式。</div><div></div><div><a href="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIUJ0grdpMI/AAAAAAAAAOk/E030pKQiU8k/s1600-h/PhotoMail+Image+22-379-6.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225593740363408578" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIUJ0grdpMI/AAAAAAAAAOk/E030pKQiU8k/s320/PhotoMail+Image+22-379-6.jpg" border="0" /></a>Guests were very involved. </div><div>嘉賓們的書法涵養和認真態度都讓人印象深刻。 <div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div>Jeff Luhttp://www.blogger.com/profile/05609574206789537793noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2420706800509958227.post-32765354409151168232008-07-21T13:46:00.000-07:002008-07-25T10:37:54.645-07:00My News 我的新聞: CRI Online 華語廣播網國際在线 2008.07.25<a href="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIoNrVYadlI/AAAAAAAAAUM/xaEwQ9dd6_8/s1600-h/2008.07.20+at+home+studio+1.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5227005355641960018" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIoNrVYadlI/AAAAAAAAAUM/xaEwQ9dd6_8/s320/2008.07.20+at+home+studio+1.jpg" border="0" /></a> Picture: Jeff Lu was writing.<br />照片: 陸源在揮毫。<br /><br /><br /><div><strong><span style="color:#663366;"><span style="font-size:130%;">陆源“传家宝”书法展别开生面 启发华裔家长书法中寻找祖国文化的根</span><br /></span></strong><br />2008-07-25 14:47:23 来源:国际在线专稿<br /><br />本台消息(本台特约记者招思虹旧金山报道)<br /><br />弘扬祖国优秀文化任重而道远,如何让书法这种独特的东方艺术在海外发扬光大?<br /><br />日前,华裔艺术家陆源的“传家宝”书法展览在圣荷西红泥土爱艺者俱乐部举行,这个别开生面的书法展览吸引了包括北大才子苏战在内的许多华裔家长带同子女前往参观,引导启发子女从文房四宝、毛笔书法中去寻找祖国文化的根。<br /><br />陆源的书法作品形神兼备,多为励志之句,如“人和”、“大器”、“信心”、“自在”、“豁达”、“清和”和“乐观”等。陆源接受记者采访时表示,这次展览之所以取名为“传家宝”,是籍用中国书香世家均会在大厅中堂悬挂书法作品,以此作为后代子孙家训的传统文化。一方面,陆源期望自己的作品能够成为他人的传家之宝,更希望书法能走入千家万户。不少参观者认为,陆源别树一帜的书法展是无声的音乐、有情的图画,非常适合家长引导子女书法中寻根。<br /><br />前来观宝的文人雅士中还有新上任的古柏蒂奴扶轮社社长丁永庆,丁永庆在参观书法作品之后,对“传家宝”有了一种新的解释:那是对书法艺术的传承。<br /><br />陆源,祖籍江苏太仓,幼年家传启蒙。1979年就读上海师大艺术专业,随后从事工艺教学。1987年赴美留学,获艺术教育硕士学位,并专研西方美术史及绘画技巧。1997年移居旧金山后举办过多次书画展。2007年赴日的个展是艺术生涯中的里程碑。<br /><br />For further information: <a href="http://gb.cri.cn/1321/2008/07/25/542s2162732.htm">http://gb.cri.cn/1321/2008/07/25/542s2162732.htm</a><br />更多詳情請見: <a href="http://gb.cri.cn/1321/2008/07/25/542s2162732.htm">http://gb.cri.cn/1321/2008/07/25/542s2162732.htm</a> </div>Jeff Luhttp://www.blogger.com/profile/05609574206789537793noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2420706800509958227.post-86280675384996074142008-07-21T13:45:00.000-07:002008-07-21T14:07:53.241-07:00My News 我的新聞: Singtao Daily 北美星島日報 2008.07.06<a href="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIT5-UEHpDI/AAAAAAAAANM/H3q7tPbxx8Q/s1600-h/Steve+Ting+%26+Jeff+at+Studio.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225576316589810738" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIT5-UEHpDI/AAAAAAAAANM/H3q7tPbxx8Q/s320/Steve+Ting+%26+Jeff+at+Studio.jpg" border="0" /></a><span style="font-size:85%;">Picture: Cupertino Rotary Club president Steve Ting visited the studio.<br />圖片: 新上任的古柏蒂奴市扶輪社社長丁永慶(右) 與書畫家陸源(左)在探討書法藝術的微妙之處。 </span><div><span style="font-size:85%;">記者鄭琳嘯攝<br /></div></span><strong><span style="color:#663366;"></span></strong><br /><br /><div><span style="font-size:130%;"><strong><span style="color:#663366;">陸源舉辦書法作品展覽</span></strong> </span><br /></div><div>(本報記者鄭琳嘯聖荷西報道 ) </div><div><br />為了把中華書法藝術推廣到千家萬戶,灣區著名的書畫家陸源在本周末和下周末於聖荷西開設書法作品展覽,主題為「傳家寶」。前來觀寶的文人雅士中還有新上任的古柏蒂奴扶輪社社長丁永慶。 </div><div><br />丁永慶一早趕來,並謙虛地表示前來觀摩學習書法之道,而老友陸源則坦言此次展出的行書系列是為雅俗共賞。展出的書法作品包括「多福」、「亨通」、「人和」等適合居家欣賞的作品,字體端莊儒雅;也有體現文人孤芳自賞之氣的「君子之風」、「陶然自樂」,看似行雲流水,行草之間頗為瀟灑。 </div><div><br />展出作品約60幅。據介紹,本次展覽之所以取名為「傳家寶」是籍用中國書香世家均會在大廳中堂懸掛書法作品,以此作為後代子孫家訓的傳統文化。一方面,陸源期望自己的作品能夠成為他人的傳家之寶,更希望書法能走入尋常百姓千家萬戶。</div><div><br />丁永慶在細讀書法作品之後,感嘆地對「傳家寶」有了一種新的解釋:那是對書法藝術的傳承。<br />陸源,祖籍江蘇太倉,幼年家傳啟蒙。1979年就讀上海師大藝術專業,隨後從事工藝教學。1987年赴美留學,獲藝術教育碩士學位,並專研西方美術史及繪畫技巧。1997年移居灣區後舉辦過多次書畫展。2007年赴日的個展是藝術生涯中的里程碑。 </div><div><br />「傳家寶」2008陸源書法專輯作品展示將在今日(周日)及7月12和13日展出,地址:紅泥土愛藝者俱樂部, 4880StevensCreekBlvd,#104,SanJose。開放時間為每日中午12點至下午6點。</div><div><br /><em>For further information, please visit: <a href="http://www.singtaousa.com/">http://www.singtaousa.com/</a></em><br /><em>更多詳情請見: <a href="http://www.singtaousa.com/">http://www.singtaousa.com/</a></em></div><div><em></em> </div>Jeff Luhttp://www.blogger.com/profile/05609574206789537793noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2420706800509958227.post-84366223290994266492008-07-21T13:35:00.000-07:002008-07-21T14:00:59.931-07:00My News 我的新聞: Mingpao 北美明報 2008.07.06<a href="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SILkprGRIYI/AAAAAAAAAEo/qaqJEKQq5EU/s1600-h/DSC_0002.JPG"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5224989922297979266" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SILkprGRIYI/AAAAAAAAAEo/qaqJEKQq5EU/s320/DSC_0002.JPG" border="0" /></a> <span style="font-size:85%;">Picture:<br /></span><div><span style="font-size:85%;">圖片: 對現場嘉賓講解欣賞書法藝術的方法.<br /></span><br /><div><strong><span style="font-size:130%;color:#663366;">華裔藝術家陸源 南灣開書法展</span></strong> </div><div> </div><div></div><div>【明報記者雷鈺麒報道】 </div><div><br />灣區華裔藝術家陸源的個人書法展覽,昨日在南灣聖荷西揭幕。今次展出的60多幅書法作品以通俗易讀為主,目標是把書法藝術帶進普羅大眾的家庭。</div><div><br />藝術家陸源昨日在聖荷西紅泥土愛藝者俱樂部舉行的書法展,名為「傳家寶」,展出的書法作品約60多幅,都是近期完成的行書(或稱行草),題材多半是以兩字組成的詞語,例如「人和」、「大器」、「信心」、「自在」、「清和」和「樂觀」等。</div><div><br />陸源表示來美多年,今次是展出作品較多的個人藝術展覽,作品對象是普羅大眾,所以揀選了通俗和易讀的詞語為題材,例如「信心」、「豁達」等,一般人也能理解,作品也適合中國家庭收藏和擺置。他為個展取名「傳家寶」,是因為想「藉用中國書香世家均會在大廳中堂懸掛書法作品以為後代子孫家訓的傳統文化,一方面期許自己的作品能夠成為他人的傳家之寶,同時也希望書法藝術能走入家家戶戶,獲得實用與重視」。</div><div><br />今次展出的書法作品,每個字款都有兩份。陸源解釋,他的習慣是每個字款寫三遍,兩幅放上市場,一幅自己收藏,所以他的書法,每款都有三份。他笑稱若在市場上出現第四幅相同的作品,便肯定不是他親手作品。 </div><div><br />陸源生於1960年,自6歲起開始學習書法,1979年進入上海師大藝術專業就讀,並師從多位國畫大師學習。他在1987年赴美留學,取得奧克拉荷馬州大學藝術教育碩士,進修專研西方美術史及繪畫技巧,然後在1997年移居三藩市灣區,一邊從事媒體工作,一邊從事藝術事業,曾於全美各地舉行不少個展及聯展。</div><br /><div>陸源書法展舉行日期為今日及12至13日中午12時至下午6時,地址4880 Stevens Creek Blvd. #104, San Jose,聯絡電話(408)580–7232。</div><div> </div><div><em><span style="font-family:times new roman;">For Further nformation,pleasevisit: </span></em><a href="http://www.mingpaosf.com/htm/News/20080706/sf3b.htm"><em><span style="font-family:times new roman;">http://www.mingpaosf.com/htm/News/20080706/sf3b.htm</span></em></a></div><div><em><span style="font-family:times new roman;">更多詳情請見: </span></em><a href="http://www.mingpaosf.com/htm/News/20080706/sf3b.htm"><em><span style="font-family:times new roman;">http://www.mingpaosf.com/htm/News/20080706/sf3b.htm</span></em></a></div></div>Jeff Luhttp://www.blogger.com/profile/05609574206789537793noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2420706800509958227.post-74688205662376637302008-07-21T13:30:00.000-07:002008-07-21T14:03:22.757-07:00My News 我的新聞: World Journal 北美世界日報 2008.07.06<a href="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SILlONUuDzI/AAAAAAAAAEw/JgLqnn_pq2s/s1600-h/DSC_0001.JPG"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5224990549960691506" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SILlONUuDzI/AAAAAAAAAEw/JgLqnn_pq2s/s320/DSC_0001.JPG" border="0" /></a> Picture:<br />圖片:<br /><br /><span style="font-size:130%;"><span style="color:#663366;"><strong>傳家寶書法展</strong></span> </span><br /><br />圖與文:記者周喆<br /><br />灣區知名畫家陸源「傳家寶」書法作品專輯展覽5日在聖荷西開幕。此次展覽共展出陸源近期書法作品六十多幅。<br /><br />陸源表示,在書法世界浸淫已超過四十年,隨著年齡和閱歷的增長,越覺得中國書法是世界藝術領域的一朵奇葩;自己的書法作品專輯取名為「傳家寶」,是借用中國書香世家常在大廳中堂懸掛書法作品作為後代子孫家訓的文化傳統;一方面期許自己的書法作品能成為他人的傳家之寶,同時也希望書法藝術能走入家家戶戶,獲得實用與重視。<br /><br />他介紹,為推廣書法藝術,並便於觀眾理解欣賞,此次展出的書法作品以行書為主,內容也較為通俗。他還表示,自己習慣同樣內容的作品最多寫三幅,兩幅用於市場流通,一幅自己收藏。<br />陸源「傳家寶」書法作品專輯展覽6日、12日和13日繼續舉行;開放時間中午12時至下午6時。地點:4880 Stevens Creek Blvd.,#104,San Jose, CA 95129.<br /><br /><em><span style="font-family:times new roman;">For further infprmation please visit:</span> </em><a href="http://www.worldjournal.com/wj-sf-news.php?nt_seq_id=1741061"><em>http://www.worldjournal.com/wj-sf-news.php?nt_seq_id=1741061</em></a><br /><em>更多詳情請見:</em><a href="http://www.worldjournal.com/wj-sf-news.php?nt_seq_id=1741061"><em>http://www.worldjournal.com/wj-sf-news.php?nt_seq_id=1741061</em></a>Jeff Luhttp://www.blogger.com/profile/05609574206789537793noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-2420706800509958227.post-58872556381338076602008-07-21T13:18:00.000-07:002008-07-21T18:38:11.919-07:00My Exhibition 我的展覽: “Family Treasure 傳家寶2008" Calligraphy Collection Open studio<a href="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITucdoLmtI/AAAAAAAAANE/M5FF_eLRurg/s1600-h/Leff+Lu+2.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225563640413526738" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITucdoLmtI/AAAAAAAAANE/M5FF_eLRurg/s320/Leff+Lu+2.jpg" border="0" /></a><span style="font-family:Arial;font-size:85%;">Picture:</span><br /><span style="font-family:arial;font-size:85%;color:#000000;">圖片:</span><br /><br /><strong><span style="font-size:130%;color:#663366;">"FAMILY TREASURE 傳家寶2008" Calligraphy Collection by Jeff Lu</span></strong><br /><strong><span style="font-size:130%;color:#663366;"></span></strong><br />活動新聞稿<br /><br /><span style="font-family:arial;">Open Time: Sat.–Sun., 7/5–7/6 & 7/12–7/13/2008,12- 6 PM<br />Other Time: Please call service line for appointment<br />Place: Redcaly Art Lovers Club</span><br /><span style="font-family:arial;">Address: 4880 Stevens Creek Blvd., #104, San Jose, CA 95129<br />Contact: Service Line: 408-580-7232, Fax: 408-996-2831<br />Email: <a href="mailto:redclayartloversclub@yahoo.com">redclayartloversclub@yahoo.com</a></span><br /><span style="font-family:arial;">Detail: <a href="http://redclayartloversclub.blogspot.com/">http://redclayartloversclub.blogspot.com/</a></span><br /><br /><br /><span style="font-family:Arial;"></span>灣區知名書畫家陸源「傳家寶」書法作品專輯展覽5日在聖荷西開幕,此次展覽共展出陸源近期書法作品六十多幅。<br /><br />陸源表示,在書法世界浸淫已超過四十年,隨著年齡和閱歷的增長,越覺得中國書法是世界藝術領域的一朵奇葩;自己的書法作品專輯取名為「傳家寶」,是借用中國書香世家常在大廳中堂懸掛書法作品作為後代子孫家訓的文化傳統;一方面期許自己的書法作品能成為他人的傳家之寶,同時也希望書法藝術能走入家家戶戶,獲得實用與重視。<br /><br />為讓更多朋友能進一步了解書法藝術發展的淵源及前景,陸源特於13日下午2時至4時舉辦專題講座,講題為「進入有趣的中國書法世界」。他除了為現場觀眾講解中國書法藝術發展的歷史外,還特別預備了一套自己如何學習書法的綱要,提供書法愛好者參考。講座內容深入實在,全程開放發問,誠摯的歡迎各界朋友同來探究。<br /><br />作品展覽地點:4880 Stevens Creek Blvd.,#104,San Jose;開放時間:中午12時至下午6時。欲知活動詳情,請與活動負責人郎豪莉小姐聯絡408-580-7232。<br /><br />=======================================<br /><span style="font-family:arial;"><strong></strong></span><br /><span style="font-family:arial;"><strong>Artist’s Word </strong></span><br /><span style="font-family:arial;"><br />It’s been decades since I was first introduced to calligraphy by my grandfather when I was six; during this period of time despite being interrupted by events in life, I have never doubted my passion and love for calligraphy. </span><br /><span style="font-family:arial;"><br />The origin of Chinese calligraphy can be traced back to the early days of China. As an artistic item, the evolution and transition of calligraphy can hardly be put in just a few words. As a veteran learner for decades, I also embrace high expectations for my own artistic expression whether if I will create a new phase in the realm of calligraphy in 21st century in addition to showing the utmost respect to the efforts and results by these Chinese calligraphers of all the past dynasties.<br /><br />I deem Chinese calligraphy to be a result of “writing” and “lettering” or a result of “abstract expression,” rather than “drawing.” “Abstract expression” is distinct from “drawing” with its exterior writing style and the perception of its intrinsic spirit.<br /><br />Anyone who has brought himself into contact with Chinese calligraphy will learn that the good mastery of calligraphy will attribute to long lasting and diligent practice, thus leading many to consider it a good way to cultivate their minds. More than a composition of the eight principles of “Yong” simply covering the presentation of brushworks of dot, horizontal, vertical, left-falling and right-falling strokes or a display of variant patterns, calligraphy is the integral embodiment cohering thousand years of cultural and artistic profundity in Chinese history. More than diligent practice, the imperative principle to have a good mastery of the “writing” or “lettering” state of the calligraphy is to go deep into the state of “abstract expression.” The lack of solid foundation in Chinese learning and long lasting inner tranquility and introspection will not lead to its true essence.<br /><br />The accomplishment of “writing,” “lettering” and “abstract expression” presented by calligraphy will eventually lead to a realm of “creation,” thus posing the real challenges to a calligrapher who will start to demonstrate his actual strength.<br /><br />Having dedicated my life to calligraphy more than four decades, I have found Chinese calligraphy a remarkable work in the global realm of arts with the advancement of age and experience. As an artist of Chinese descent resided in US for two decades, I can assure myself that it’s rare for someone like me as an artist who still keeps delving in the world of calligraphy and searching for the breakthrough to produce extraordinary results. Alongside being engrossed in the wonder of the calligraphy, I am in high expectation of producing distinctive works of calligraphy to embody the signification and spirit of era and make great contribution to calligraphic art, in hopes of turning myself into a new “leading man” in the international world of calligraphy.<br /><br />I sincerely look forward to having your visiting and feedback, and hope my works will bring joy and meaning to your life.<br /><br />Jeff Lu in 2008<br /><strong></strong><br /><strong>作者的話</strong><br /><br />自六歲受外祖父啟蒙習字至今,匆匆已過數十寒暑,雖然中間曾有間斷時刻,也曾有過怠惰情緒,但内心對於書法的熾熱卻從未消減過。<br /><br />中國書法的歷史淵遠流長,做為一個藝術項目來說,它的變化和轉折絕非三言兩語可詳述的。做為一個習字數十年的人來說,我除了對中國歷代書法家所做的努力和成果投以最大的尊敬外,也對自己否能在二十一世紀的書法藝術領域裡開創出一個新局有著極大的期許。<br /><br />我認為中國書法是“寫”和“書”出來,或可說是“意”出來的,而非“畫”出來的。而“意”與“畫”之間最大的不同就在於外在筆法和內在精神的體會。<br /><br />任何對中國書法稍有了解的人都知道,要想寫得一手好字就少不得長時間的苦練。也因此許多人把練字當成是修身養性的好方法。但書法絕非僅僅一個“永字八法”的結構組合,簡單的涵蓋點、横、豎、撇、捺等筆法表現,或是作一些變體的圖案展示而已,更多的是中國數千年文化藝術深度凝聚的整體展現。所以,要“寫”或是“書”好書法,除了苦練之外,根本之務是要能 “意”好書法。而要進入“意”的境界,沒有扎實的國學根底,長時間的心靈沉澱和反思,是難以領略其中真諦的。<br /><br />而在“寫”、“書” 和“意”好書法之後,最終還要能進入“創作”的境界。而此時才是挑戰和展現一位書法家實力的時候。<br /><br />在書法的世界裡浸淫已超過四十寒暑,隨著年歲和閱歷的增長,越發覺得中國書法是世界藝術領域裡的一個奇葩。做為一位居美二十年的華裔藝術家,我相信目前像我這樣仍孜孜不倦的在書法世界裡鑽研、尋求突破並能交出成績單的畫家並不多見。而在醉心於享受書法美妙世界的同時,我希望自己的書法作品能不斷更新,展現個人的特色和時代的意義與精神,為書法藝術作出貢獻,進而成為國際書法藝術界的另一個“山頭”。<br /><br />之所以為作品取名《傳家寶》,是藉用中國書香世家均會在大廳中堂懸掛書法作品以為後代子孫家訓的傳統文化,一方面期許自己的作品能成為他人的傳家之寶,同時也希望書法藝術能走入家家戶戶,獲得實用與重視。最後,誠摯的歡迎和感謝您的光臨,並不吝給予批評指正。<br /><br />陸源 2008<br /></span><br /><span style="font-family:arial;">===============================================</span><br /><span style="font-family:arial;"><br /><strong>Artwork Contant 作品內容</strong><br />人和 2008 18x24 in<br />大器 2008 18x24 in<br />亨通2008 18x24 in<br />百意2007 21x29 in<br />信心2008 18x24 in<br />多福 2008 18x24 in<br />英氣 2007 21x29 in<br />自在 2008 18x24 in<br />祥光 2008 18x24 in<br />奔流 2008 18x24 in<br />弘毅 2007 21x29 in<br />思源 2008 18x24 in<br />坦然 2008 18x24 in<br />卓約 2008 18x24 in<br />有餘 2008 18x24 in<br />清和 2008 18x24 in<br />華風 2008 18x24 in<br />超然 2008 18x24 in<br />福田 2008 18x24 in<br />虛懷 2008 18x24 in<br />謙沖 2008 18x24 in<br />晨韻 2008 18x24 in<br />靜逸 2008 18x24 in<br />豁達 2008 18x24 in<br />遠觀 2008 18x24 in<br />樂觀 2008 18x24 in<br />四海心 2007 21x36 in<br />天行健 2007 21x36 in<br />廣視聽 博則精 2007 56x14 in<br />君子之風 山高水長 2007 56x14 in<br />惜福 2008 18x24 in<br />輝煌 2008 8x24 in<br />.<br /><em><span style="font-family:times new roman;">For further information, please visit: </span></em><a href="http://redclayartloversclub.blogspot.com/"><em><span style="font-family:times new roman;">http://redclayartloversclub.blogspot.com/</span></em></a><br /><em><span style="font-family:times new roman;">更多詳情請見: </span></em><a href="http://redclayartloversclub.blogspot.com/"><em><span style="font-family:times new roman;">http://redclayartloversclub.blogspot.com/</span></em></a></span><br /></span>Jeff Luhttp://www.blogger.com/profile/05609574206789537793noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2420706800509958227.post-75911591980501404792008-07-21T12:40:00.000-07:002008-07-21T14:32:25.842-07:00My Activity 我的活動: Forum at Chinese Culture Center of San Francisco 2008.05.31 論壇<span style="color:#000000;"></span><a href="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITkQhv8pkI/AAAAAAAAAM8/3BSpytTK7YA/s1600-h/jeff+and+andrew+s.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225552440245134914" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITkQhv8pkI/AAAAAAAAAM8/3BSpytTK7YA/s320/jeff+and+andrew+s.jpg" border="0" /></a><span style="font-size:85%;"> Picture: Andrew Wood (left)</span><br /><span style="font-size:85%;">圖片:與舊金山國際藝術節執行長Andrew Wood (右)合影於活動前</span><br /><span style="font-size:85%;"></span><br /><span style="font-size:130%;color:#663366;"><strong>S. F. International Art Festival VS. Chinese-American Artist</strong></span><br /><span style="color:#663366;">- Host by Chinese Culture Center of S. F.<br /><strong><span style="color:#663366;"></span></strong></span><br /><span style="font-family:arial;color:#000000;">Press Release</span><br /><br /><strong>從舊金山國際藝術節側談華裔藝術家在西方主流社會的發展前景</strong><br /><br />在美國主流藝術領域享有盛譽的舊金山國際藝術節(S.F.International Arts Festival)於五月起在灣區隆重登場。此次由舊金山中華文化中心(Chinese Culture Center of San Francisco)與红泥土愛藝者俱樂部(Redclay Art Lovers Club)聯合主辦、藝術家劉北立所創作的裝置藝術展 “惑”(Lure)自5/9開幕以來,廣受灣區觀眾的好評。此次的展出不僅是舊金山中華文化中心自1967年成立以來首次介紹本土華裔藝術家創作的裝置藝術,也是華裔藝術家的作品首次成為舊金山國際藝術節的指導展覽作品,更是北灣與南灣華人文化機構首次攜手合作進軍舊金山國際藝術節的具體成果。<br /><br />舊金山國際藝術節從2003年起,因其享譽全球的傑出藝術家們的参與,及高質量和富有創意的藝術作品展出,已在美國和國際藝術舞台綻放出艷麗的光彩,而成為各國和地區一流藝術家展露頭角的一個重要的、和最富權威性的藝術交流年度活動。<br /><br />為讓灣區的華裔觀眾更加認識舊金山國際藝術節,了解裝置藝術的發展過程,以及華裔藝術家在西方主流社會的發展前景,主辦單位特別藉由此次展出,舉辦系列論壇講座。<br />首場論壇將於5/31舉行,參與主講的包括舊金山國際藝術節執行長安德魯伍德 (Andrew Wood)、史坦福大學音樂系教授蔡金東、以及灣區知名畫家陸源,講題是「從舊金山國際藝術節側談華裔藝術家在西方主流社會的發展前景」。<br /><br />他們三人將從舊金山國際藝術節的創立開始談起,探討文化藝術在全球不同社會中所扮演的角色,再從個人的親身經歷中,提出華裔藝術家在與西方主流社會接軌時所遭遇的挑戰,以及該如何因應這些挑戰。主辦單位表示,三位主講人在藝術領域裡都具有不同的專業、身分、和多年的實務經驗,代表不同的立場發言,論壇內容絕對精采可期。這樣的機會相當難得,有興趣的朋友請千萬不要錯過。<br /><br />第二場論壇將於6/7舉行,也是從舊金山國際藝術節的創立出發,探討不同的藝術型態在國際社會的發展趨勢,而在目前被專業人士廣泛注意的類別中,「草根電影」( Grassroots Filmmaking) 無疑具有相當潛力。近年來,很多正在發生和即將發生的社會變革正在通過這一媒介被銳化和發現。當日的論壇首先會放映兩部「草根電影」,一部是《紅線》,另一部是《民以食為根》。放映完後,將就電影進行討論,主講人分別包括灣區知名電視節目主持人史東、知名電影製作人Felicia Lowe、以及兩部電影的導演。<br /><br />所有論壇的內容都經過特別安排,平實具體,極有實用價值,並在現場備有簡單茶點招待。另為對劉北立的作品 “惑Lure” 有更詳盡的了解,論壇結束後都將由中華文化中心主任陳暢親自導覽,帶領現場觀眾領略這個作品的可貴之處。<br /><br />誠摯歡迎各界朋友光臨指教,如需論壇講座或舊金山國際藝術節的進一步資料,請上網查詢:www.c-c-c.org或www.sfiaf.org;聯络電話:(415)986-1822 或 (408)580-7232。<br /><br />論壇一<br />主題:由舊金山國際藝術節側談當代華裔藝術家在西方社會的發展前景<br />日期: 5月 31日 , 週六, 1:30 AM-- 3:30 PM<br />地點:舊金山中華文化中心畫廊<br />地址: 750 Kearny Street, 3rd Floor, San Francisco, CA 94108 (Inside the Hilton Hotel)<br />主講人:Andrew Wood ,舊金山國際藝術節執行長<br />Jindong Cai 蔡金東,史坦福大學音樂教授<br />Jeff Lu 陸源,畫家<br /><br />論壇二<br />主題:由舊金山國際藝術節側談當代新藝術型態「草根電影」的發展前景<br />日期:6月 7日 , 週六, 1:30 AM-- 3:30 PM<br />地點:舊金山中華文化中心畫廊<br />地址:750 Kearny Street, 3rd Floor, San Francisco, CA 94108 (Inside the Hilton Hotel)<br />主講人:Jay Stone Shih 史東,電視節目主持人<br />Felicia Lowe,電影製作人<br />Jim Choi,《紅線》導演<br />Leonard Shek石樹勛,《民以食為根》導演<br /><br /><em><span style="font-family:times new roman;">For further information, please visit: </span></em><a href="http://www.c-c-c.org/"><em><span style="font-family:times new roman;">http://www.c-c-c.org</span></em></a><br /><em><span style="font-family:times new roman;">更多詳情請見: </span></em><a href="http://www.c-c-c.org/"><em><span style="font-family:times new roman;">http://www.c-c-c.org/</span></em></a>Jeff Luhttp://www.blogger.com/profile/05609574206789537793noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2420706800509958227.post-28445273998082631052008-07-21T11:31:00.000-07:002008-07-26T22:14:08.870-07:00My Photo Album 我的相本: Exhibition of "Acclamation · Affinity of Four Realms 四境情緣" 1<a href="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIlLYAJ1nCI/AAAAAAAAAUE/_hlHv9yjblI/s1600-h/poster_2RGB_right.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5226791718270376994" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIlLYAJ1nCI/AAAAAAAAAUE/_hlHv9yjblI/s320/poster_2RGB_right.jpg" border="0" /></a>Event Poster was made by my good friend Chuang Liu.<br />畫展海報, 由我的好友劉闖先生設計製作 。<br /><br /><div><a href="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIlKrcSmJzI/AAAAAAAAAT8/jkP9vSx7Xvo/s1600-h/1.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5226790952729192242" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIlKrcSmJzI/AAAAAAAAAT8/jkP9vSx7Xvo/s320/1.jpg" border="0" /></a>Event banner was made by my good friend Hans Wong. <div>畫展標題, 由我的好友黃漢龍先生設計製作。</div><div><br /></div><div><a href="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIlKCpTarwI/AAAAAAAAAT0/IT35_Ba5Css/s1600-h/1-2.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5226790251847659266" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIlKCpTarwI/AAAAAAAAAT0/IT35_Ba5Css/s320/1-2.jpg" border="0" /></a> Flower was from my good friends and supporters Mr. and Mrs. Saul Yeung, . <div>我的好友中興集團總裁楊俊龍伉儷致贈花籃祝賀展出成功。<br /><br /><br /></div><div><a href="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIlJhv2bLEI/AAAAAAAAATs/K6neVKMX4-I/s1600-h/1-4.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5226789686669421634" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIlJhv2bLEI/AAAAAAAAATs/K6neVKMX4-I/s320/1-4.jpg" border="0" /></a>Henry Yin, President of US-China-Link, PP of Rotary Club of Fremont, is a great host. <div>我的好友中美經貿集團總裁、佛利蒙市扶輪社前任會長尹集憲先生擔任開幕式主持人。 </div><div><br /></div><div><a href="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIlI3weWXvI/AAAAAAAAATk/VuDAhIyUolg/s1600-h/1-62.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5226788965282373362" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIlI3weWXvI/AAAAAAAAATk/VuDAhIyUolg/s320/1-62.jpg" border="0" /></a> Diana Ding, well-known TV host in the S. F. Bay Area, is my good friend and supporter.</div><div>我的好友灣區知名華文媒體主持人丁維平撥冗參加開幕儀式。<br /><div><div><br /><br /><div><div><a href="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIjwhMLutuI/AAAAAAAAATE/ATNZ1SEU9-k/s1600-h/1-15.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5226691820560234210" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIjwhMLutuI/AAAAAAAAATE/ATNZ1SEU9-k/s320/1-15.jpg" border="0" /></a> Hong Chang, Representative of California Governor, is my good friend and supporter.<br />我的好友加州州長代表常紅撥冗參加開幕儀式。<br /><br /><div></div><div><div><div><a href="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIVGXNGWN6I/AAAAAAAAASc/c5IIxqIPnEQ/s1600-h/1-1.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225660307100546978" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIVGXNGWN6I/AAAAAAAAASc/c5IIxqIPnEQ/s320/1-1.jpg" border="0" /></a>Shelby Ho and her son are my great friends and supporters.</div><div><div><div>我的好友涂彩鑾女士與她英俊的兒子給予很多支持和協助。</div><div><br /></div><div><div></div><div><div><a href="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIVCJPBB4QI/AAAAAAAAASE/lvhzFiurxuI/s1600-h/1-5.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225655669050433794" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIVCJPBB4QI/AAAAAAAAASE/lvhzFiurxuI/s320/1-5.jpg" border="0" /></a>Henry was welcoming the guests.<br />尹集憲向嘉賓致歡迎詞。</div><div><br /></div><div><div><a href="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIVBl_NibcI/AAAAAAAAAR8/lGSuEZdzWBk/s1600-h/1-18.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225655063512509890" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIVBl_NibcI/AAAAAAAAAR8/lGSuEZdzWBk/s320/1-18.jpg" border="0" /></a>I was very apprecitaed about the supports from friends and audiences.</div><div>諸多好友的支持和參與讓我終身難忘。<br /><br /><div><a href="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIU_2clhjRI/AAAAAAAAAR0/QzUnCI0CUTg/s1600-h/1-26.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225653147252395282" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIU_2clhjRI/AAAAAAAAAR0/QzUnCI0CUTg/s320/1-26.jpg" border="0" /></a>Ribbon Cutting VIP, from left to right: Councilwoman of Millbrae, Vice Mayer of Millbrae, Pei-Jen Hau, Painter, Jeff Lu, Kris Wang, Mayer of Cupertino, Hung Wei, Trustee of Fremont Union High School District, Alex Tsao, Vice President of American Cancer Society – California Chinese Unit Relay for Life, Haoli Lang, Founder of Redcaly Art Lovers Club.<br />開幕剪綵嘉賓,由左至右:密爾部瑞市議員, 密爾布瑞市副市長, 知名畫家侯北人, 陸源, 庫柏蒂諾市長胡宜蘭, 佛利蒙聯合高中學區委員魏虹, 美國癌症協會加州華人分會副會長曹知行, 紅泥土愛藝者俱樂部創辦人郎豪莉。<br /></div><div><br /><div><a href="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIU_jL7eLdI/AAAAAAAAARs/AdCtC4iFSXY/s1600-h/1-25.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225652816363531730" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIU_jL7eLdI/AAAAAAAAARs/AdCtC4iFSXY/s320/1-25.jpg" border="0" /></a>Ribbon Cutting VIP: Pei-Jen Hau, well-known Painter, Jeff Lu, Kris Wang, Mayer of Cupertino, Hung Wei, Trustee of Fremont Union High School District.<br />開幕剪綵嘉賓, 由左至右:知名畫家侯北人, 陸源, 庫柏蒂諾市長胡宜蘭,佛利蒙聯合高中學區委員魏虹。<br /><br /><div><a href="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIU_CYy_GDI/AAAAAAAAARk/XwPByBdYvtQ/s1600-h/1-23.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225652252881918002" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIU_CYy_GDI/AAAAAAAAARk/XwPByBdYvtQ/s320/1-23.jpg" border="0" /></a> Jeff Lu.</div><div>陸源致感謝詞。<br /><br /><div><a href="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIU-noMtqOI/AAAAAAAAARc/6ibr78Lp89k/s1600-h/1-20.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225651793159891170" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIU-noMtqOI/AAAAAAAAARc/6ibr78Lp89k/s320/1-20.jpg" border="0" /></a></div><div>Haoli Lang, Exhibition presenter.</div><div>郎豪莉小姐代表主辦單位致歡迎詞。<br /><br /><br /><div><a href="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIU-Rl0FOpI/AAAAAAAAARU/AuQaTmSBEBU/s1600-h/1-9.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225651414562585234" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIU-Rl0FOpI/AAAAAAAAARU/AuQaTmSBEBU/s320/1-9.jpg" border="0" /></a> Councilwoman of Millbrae (left), Vice Mayer of Millbrae (right).</div><div>密爾布瑞市市議員及副市長撥冗參加開幕儀式。<br /><br /><div><a href="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIU-AMtDIoI/AAAAAAAAARM/Pir0wL22Cbo/s1600-h/1-17.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225651115764425346" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIU-AMtDIoI/AAAAAAAAARM/Pir0wL22Cbo/s320/1-17.jpg" border="0" /></a></div><div>Kris Wang, Mayer of Cupertino, is my good friend and supporter.</div><div>我的好友庫柏蒂諾市長胡宜蘭撥冗參加開幕儀式。 </div><div><br /></div><div><div><a href="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIU9q-6jYMI/AAAAAAAAARE/qtzdW0RHBg4/s1600-h/1-13.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225650751285715138" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIU9q-6jYMI/AAAAAAAAARE/qtzdW0RHBg4/s320/1-13.jpg" border="0" /></a>Pei-Jen Hao, well-known painter, is my good friend and supporter.</div><div>我的忘年好友畫家侯北人大師撥冗參加開幕儀式。<br /><br /><div><a href="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIU9J2yAlmI/AAAAAAAAAQ8/vbkIrKlENQI/s1600-h/1-8.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225650182166713954" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIU9J2yAlmI/AAAAAAAAAQ8/vbkIrKlENQI/s320/1-8.jpg" border="0" /></a>Alex Tsao, Vice President of American Cancer Society – California Chinese Unit Relay for Life.</div><div>美國癌症協會加州華人分會曹知行副會長代表受贈單位致詞。<br /><br /><br /><div><a href="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIU8tcbijII/AAAAAAAAAQ0/5A62SViqgl0/s1600-h/1-6.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225649694056811650" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIU8tcbijII/AAAAAAAAAQ0/5A62SViqgl0/s320/1-6.jpg" border="0" /></a></div><div>Hung Wei, Trustee of Fremont Union High School District.</div><div>佛利蒙高中學區委員魏紅代表受贈單位致詞。<br /><br /><br /><div><a href="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIU8MIOWdvI/AAAAAAAAAQs/A68ru040Hik/s1600-h/1-29.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225649121697101554" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIU8MIOWdvI/AAAAAAAAAQs/A68ru040Hik/s320/1-29.jpg" border="0" /></a> Jessica Cheng (left) and Olivia Cheng (right), my good friends and supporters .</div><div>此次畫展的幕後功臣:金蕙芬小姐(右)徐美瑩小姐(左)。<br /><br /><div><a href="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIU71yC6l4I/AAAAAAAAAQk/1D4sfVLDTg4/s1600-h/1-30.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225648737786435458" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIU71yC6l4I/AAAAAAAAAQk/1D4sfVLDTg4/s320/1-30.jpg" border="0" /></a> Sue Chen, Founder of Lingeasy Inc., is my good friend and supporter .</div><div>此次畫展的幕後功臣:陳曉春小姐。<br /><br /><div><a href="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIU7jUuNMWI/AAAAAAAAAQc/D3GwdLZP7Q0/s1600-h/1-35.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225648420677300578" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIU7jUuNMWI/AAAAAAAAAQc/D3GwdLZP7Q0/s320/1-35.jpg" border="0" /></a>Kansen Chu, Councilman of San Jose (left) and Henry Yin (right).</div><div>我的好友聖荷西朱感生市議員(左)與主持人尹集憲(右)專注的研究開幕流程。<br /><br /><div><a href="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIU7INlgEDI/AAAAAAAAAQU/OgKlUtcgWmw/s1600-h/1-42.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225647954905272370" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIU7INlgEDI/AAAAAAAAAQU/OgKlUtcgWmw/s320/1-42.jpg" border="0" /></a>Betty Yuan, COO of Shin Shin Educational Foundation, is my good friend and supporter. </div><div>我的好友欣欣教育基金會執行長及華體會執行長李競芬帶來諸多好友的祝福。<br /></div><div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div>Jeff Luhttp://www.blogger.com/profile/05609574206789537793noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2420706800509958227.post-13182627242750609252008-07-21T11:28:00.000-07:002008-07-25T22:35:10.936-07:00My Photo Album 我的相本: Exhibition of "Acclamation · Affinity of Four Realms 四境情緣" 2<a href="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITUxNz4VWI/AAAAAAAAALc/X2azBXBtXI0/s1600-h/1-47.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225535409642558818" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITUxNz4VWI/AAAAAAAAALc/X2azBXBtXI0/s320/1-47.jpg" border="0" /></a>Sherry Yeung, my good friend and supporter.<br />我的好友楊葉燕卿。<br /><br /><div><a href="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITUIiT5dnI/AAAAAAAAALU/nWY4WPiIlik/s1600-h/1-50.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225534710770923122" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITUIiT5dnI/AAAAAAAAALU/nWY4WPiIlik/s320/1-50.jpg" border="0" /></a>Lily Lei, my good friend and supporter.</div><div>我的好友Lily Lei 。<br /><br /><div><a href="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITO5rmoTOI/AAAAAAAAALM/cbrE2VPy_C0/s1600-h/1-53.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225528958009232610" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITO5rmoTOI/AAAAAAAAALM/cbrE2VPy_C0/s320/1-53.jpg" border="0" /></a>Kansen Chu, Councilman of San Jose. </div><div>我的好友聖荷西市議員朱感生。<br /><br /><br /><div><a href="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITNrmbkLlI/AAAAAAAAALE/MmJywgwVU0w/s1600-h/1-76.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225527616590851666" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITNrmbkLlI/AAAAAAAAALE/MmJywgwVU0w/s320/1-76.jpg" border="0" /></a>Pei-Jen Hau, my good friend.<br />我的忘年好友侯北人大師。</div><div><br /><div><a href="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITNKCODXqI/AAAAAAAAAK8/lTJGEozFpxo/s1600-h/1-85.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225527039934815906" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITNKCODXqI/AAAAAAAAAK8/lTJGEozFpxo/s320/1-85.jpg" border="0" /></a>Audience’s recognition is my best motivation.</div><div>觀眾的肯定是我最大的鼓勵。<br /><br /><div><a href="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITMzdAt4xI/AAAAAAAAAK0/UXbDvKK_ano/s1600-h/1-89.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225526651989648146" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITMzdAt4xI/AAAAAAAAAK0/UXbDvKK_ano/s320/1-89.jpg" border="0" /></a>Kuoming Cai (left) and her daughter Sonia (center), my good friends and supporters</div><div>我的忘年好友蔡國敏女士(左) 與她的女兒Sonia (中)。 </div><div><br /></div><div><a href="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITMZ-gDPCI/AAAAAAAAAKs/dlKEYJiH9PI/s1600-h/1-96.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225526214302841890" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITMZ-gDPCI/AAAAAAAAAKs/dlKEYJiH9PI/s320/1-96.jpg" border="0" /></a>From left to right: Jeff, Hung Wei, Councilwoman of Millbrae, and Vice Mayer of Millbrae.</div><div>左起: 佛利蒙聯合高中學區委員魏虹, 密爾部瑞市議員, 和密爾布瑞市副市長。</div><div> </div><div></div><div><a href="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITIGZpfnoI/AAAAAAAAAKk/RafB1zIO528/s1600-h/1-97.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225521479946313346" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITIGZpfnoI/AAAAAAAAAKk/RafB1zIO528/s320/1-97.jpg" border="0" /></a>I was appreciated any question about my work.</div><div>任何詢問關於創作的問題都讓我感到窩心。<br /><br /><br /><div><a href="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITGuPNiICI/AAAAAAAAAKc/2oLbT2YoD84/s1600-h/1-100.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225519965316194338" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITGuPNiICI/AAAAAAAAAKc/2oLbT2YoD84/s320/1-100.jpg" border="0" /></a>Keller Gu, my good friend and supporter.</div><div>我的好友顧爾石。<br /><br /><div><a href="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITFkSGywGI/AAAAAAAAAKU/m_rSdA2hARA/s1600-h/1-103.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225518694782910562" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITFkSGywGI/AAAAAAAAAKU/m_rSdA2hARA/s320/1-103.jpg" border="0" /></a> This little art lover had her own favor.</div><div>這位小藝術愛好者頗有自己的品位。<br /><div><br /><div><a href="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITDn73JztI/AAAAAAAAAKE/vBJhvqe6Djs/s1600-h/1-132.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225516558507953874" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITDn73JztI/AAAAAAAAAKE/vBJhvqe6Djs/s320/1-132.jpg" border="0" /></a>Kris Wang (left) and Francis Wong, CPA.</div><div>我的好友庫柏蒂諾市長胡宜蘭和會計師黃乙權。<br /><br /><div><a href="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITDGUhcPYI/AAAAAAAAAJ8/xMcYNvdLyf4/s1600-h/4-12.JPG"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225515981012221314" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITDGUhcPYI/AAAAAAAAAJ8/xMcYNvdLyf4/s320/4-12.JPG" border="0" /></a>Tingting Chen, my good friend and supporter.<br />我的好友陳婷婷。</div><div> </div><div><div><a href="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITC6XNfl9I/AAAAAAAAAJ0/IMp6kK4Sty0/s1600-h/4-13.JPG"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225515775575431122" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITC6XNfl9I/AAAAAAAAAJ0/IMp6kK4Sty0/s320/4-13.JPG" border="0" /></a> Jian Chen, Founder of New Concept Chinese School.<br />我的好友新意中文學校校長陳健。<br /><br /><div><a href="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITCuZ_ae-I/AAAAAAAAAJs/wm3oKbnVmxQ/s1600-h/4-14.JPG"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225515570163252194" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITCuZ_ae-I/AAAAAAAAAJs/wm3oKbnVmxQ/s320/4-14.JPG" border="0" /></a> Lingxia Meng, PR of Santa Clara County.<br />我的好友聖塔克拉拉縣PR孟靈霞。<br /><br /><div><a href="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITCZpHcSLI/AAAAAAAAAJk/x9XjMtkc2Jc/s1600-h/4-16.JPG"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225515213446203570" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITCZpHcSLI/AAAAAAAAAJk/x9XjMtkc2Jc/s320/4-16.JPG" border="0" /></a> 我的好友FTSF26電視台記者王鐘婉。<br /><br /><div><a href="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITCHQB_ATI/AAAAAAAAAJc/RiSpMo_4rTQ/s1600-h/4-18.JPG"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225514897474781490" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITCHQB_ATI/AAAAAAAAAJc/RiSpMo_4rTQ/s320/4-18.JPG" border="0" /></a>Sharon Yu, Founder of Silicon Valley Women Association (left). </div><div>我的好友硅谷女性協會創會會長余雪 (左) 及畫家曾咏君 (右) 。<br /><br /><div><a href="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITBrSJeSNI/AAAAAAAAAJU/lyO_FVjsMfw/s1600-h/2-1.JPG"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225514417006725330" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITBrSJeSNI/AAAAAAAAAJU/lyO_FVjsMfw/s320/2-1.JPG" border="0" /></a><br /><br /><div><a href="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITBVSukrhI/AAAAAAAAAJM/kIr9I7dCzek/s1600-h/2-4.JPG"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225514039205211666" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITBVSukrhI/AAAAAAAAAJM/kIr9I7dCzek/s320/2-4.JPG" border="0" /></a><br /><br /><div><a href="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITBK9zuAVI/AAAAAAAAAJE/SqT6UfFQXgI/s1600-h/2-6.JPG"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225513861790957906" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITBK9zuAVI/AAAAAAAAAJE/SqT6UfFQXgI/s320/2-6.JPG" border="0" /></a><br /><br /><div><a href="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITA-UmGsWI/AAAAAAAAAI8/CVs7EGCIDGU/s1600-h/2-7.JPG"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225513644569571682" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITA-UmGsWI/AAAAAAAAAI8/CVs7EGCIDGU/s320/2-7.JPG" border="0" /></a><br /><br /><br /><div><a href="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITAzEGB86I/AAAAAAAAAI0/elIOPgoYotI/s1600-h/2-8.JPG"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225513451161514914" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITAzEGB86I/AAAAAAAAAI0/elIOPgoYotI/s320/2-8.JPG" border="0" /></a><br /><br /><br /><div><a href="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITAdk7MSXI/AAAAAAAAAIs/bAMmE_bgWig/s1600-h/Picture+545.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225513082017302898" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITAdk7MSXI/AAAAAAAAAIs/bAMmE_bgWig/s320/Picture+545.jpg" border="0" /></a><br /><br /><br /><div><a href="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIS_4P8M-II/AAAAAAAAAIk/Sms059EYeQU/s1600-h/Picture+528.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225512440729237634" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIS_4P8M-II/AAAAAAAAAIk/Sms059EYeQU/s320/Picture+528.jpg" border="0" /></a><br /><br /><br /><div><a href="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIS_fdsTzmI/AAAAAAAAAIc/mta-YrAiSXw/s1600-h/Picture+531.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225512014923943522" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIS_fdsTzmI/AAAAAAAAAIc/mta-YrAiSXw/s320/Picture+531.jpg" border="0" /></a><br /><br /><br /><div><a href="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIS_NP1u04I/AAAAAAAAAIU/OKwCyLAORXQ/s1600-h/Picture+553.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225511701967721346" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIS_NP1u04I/AAAAAAAAAIU/OKwCyLAORXQ/s320/Picture+553.jpg" border="0" /></a><br /><br /><div><a href="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIS-wuBZn5I/AAAAAAAAAIM/_I4tR8GCJ8s/s1600-h/3-1.JPG"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225511211853520786" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIS-wuBZn5I/AAAAAAAAAIM/_I4tR8GCJ8s/s320/3-1.JPG" border="0" /></a><br /><br /><div><a href="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIS-j-Qe5ZI/AAAAAAAAAIE/m_vACPTUgOc/s1600-h/3-21.JPG"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225510992873448850" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIS-j-Qe5ZI/AAAAAAAAAIE/m_vACPTUgOc/s320/3-21.JPG" border="0" /></a><br /><br /><div><a href="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIS-TMTBwwI/AAAAAAAAAH8/zXPVpZDp3D4/s1600-h/3-25.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225510704584442626" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIS-TMTBwwI/AAAAAAAAAH8/zXPVpZDp3D4/s320/3-25.jpg" border="0" /></a> </div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div></div>Jeff Luhttp://www.blogger.com/profile/05609574206789537793noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2420706800509958227.post-71028290481702205812008-07-21T11:14:00.000-07:002008-07-21T12:42:28.173-07:00My Protfolio 我的作品- Affinity of Four Realms 四境情緣<a href="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITYoI-IPBI/AAAAAAAAAMk/7-yxAdY49E4/s1600-h/LY%5B1%5D%5B1%5D.C02.101%3DThe+Sight+of+Night%3DThinking-1(s).jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225539651771055122" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITYoI-IPBI/AAAAAAAAAMk/7-yxAdY49E4/s320/LY%5B1%5D%5B1%5D.C02.101%3DThe+Sight+of+Night%3DThinking-1(s).jpg" border="0" /></a><span style="font-family:arial;"> </span><span style="font-family:arial;font-size:85%;">Picture: Thinking : Affinity of Four Realms—The Sight of Night Color on Rice Paper L40 xW27 inches 2006<br />圖片: 四境情緣-夜之目-冥想 水墨 紙本設色 L40xW27 英吋 2006</span><br /><span style="font-family:Arial;font-size:85%;"></span><br /><span style="font-family:Arial;font-size:85%;"></span><a href="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITXvD1SZBI/AAAAAAAAAMU/Nt555A5D2IQ/s1600-h/LY.C02.205%3DThe+Foostep+of+Light%3DFlying%E9%A3%9B%E8%88%9E-1.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225538671139251218" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITXvD1SZBI/AAAAAAAAAMU/Nt555A5D2IQ/s320/LY.C02.205%3DThe+Foostep+of+Light%3DFlying%E9%A3%9B%E8%88%9E-1.jpg" border="0" /></a><br /><a href="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITXi_DatpI/AAAAAAAAAMM/J7dmHIp7Ku0/s1600-h/LY.C02.206%3DThe+Footstep+of+Light%3DPause%E6%9A%AB%E7%95%99-1.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225538463697909394" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITXi_DatpI/AAAAAAAAAMM/J7dmHIp7Ku0/s320/LY.C02.206%3DThe+Footstep+of+Light%3DPause%E6%9A%AB%E7%95%99-1.jpg" border="0" /></a><br /><a href="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITXTzTOnsI/AAAAAAAAAME/SIRaI-7H1j0/s1600-h/LY.C02.316%3DThe+Heart+of+Land%3DAutumn%E7%A7%8B%E6%97%A5-1.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225538202844962498" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITXTzTOnsI/AAAAAAAAAME/SIRaI-7H1j0/s320/LY.C02.316%3DThe+Heart+of+Land%3DAutumn%E7%A7%8B%E6%97%A5-1.jpg" border="0" /></a><br /><a href="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITXMPNELgI/AAAAAAAAAL8/puZJJzmuxYM/s1600-h/LY%5B1%5D%5B1%5D.C02.317%3DThe+Heart+of+Land-Winter-1(s).jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225538072896351746" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITXMPNELgI/AAAAAAAAAL8/puZJJzmuxYM/s320/LY%5B1%5D%5B1%5D.C02.317%3DThe+Heart+of+Land-Winter-1(s).jpg" border="0" /></a><br /><div><div><div><div><div><div><a href="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITW8wKoQUI/AAAAAAAAAL0/DeNQEgjXEmg/s1600-h/22-LY.C02.405%3D+Echo+%E5%BB%BB%E8%95%A9-1.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225537806866596162" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITW8wKoQUI/AAAAAAAAAL0/DeNQEgjXEmg/s320/22-LY.C02.405%3D+Echo+%E5%BB%BB%E8%95%A9-1.jpg" border="0" /></a><br /><div><a href="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITW3K-Ep5I/AAAAAAAAALs/tC-JIyNPJ5o/s1600-h/23-LY.C02.406-+Mellifluence+%E6%B5%81%E6%9A%A2-1.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225537710982473618" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITW3K-Ep5I/AAAAAAAAALs/tC-JIyNPJ5o/s320/23-LY.C02.406-+Mellifluence+%E6%B5%81%E6%9A%A2-1.jpg" border="0" /></a></div></div></div></div></div></div></div>Jeff Luhttp://www.blogger.com/profile/05609574206789537793noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2420706800509958227.post-35702955742933316812008-07-20T23:49:00.000-07:002008-07-21T16:09:41.336-07:00My Activity 我的活動: Forum at Nan-Hai Art Center 2008.03.29 論壇<a href="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIT8mgHSBBI/AAAAAAAAANU/98vr8sXyb_U/s1600-h/Picture+555.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225579206042321938" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIT8mgHSBBI/AAAAAAAAANU/98vr8sXyb_U/s320/Picture+555.jpg" border="0" /></a> <span style="font-size:85%;">Picture: Abby Chen is a great young curator</span><br /><span style="font-size:85%;">圖片: 陳暢是一位頗有個人見解的年輕策展人</span><br /><br /><span style="font-family:courier new;"><span style="font-family:georgia;"><span style="font-size:130%;color:#663366;"><strong>Chinese Contemporary Art Trend VS. Jeff Lu</strong></span><br /><span style="font-size:130%;color:#663366;">- Host by Redcaly Art Lovers Club</span><br /><strong><span style="font-family:Arial;"></span></strong></span></span><br /><span style="font-family:Arial;">Press Release </span><br /><span style="font-family:Arial;">活動新聞稿</span><br /><span style="font-family:Arial;"></span><br /><span style="font-family:Arial;"><strong>Chinese Contemporary Art Trend VS. Jeff Lu</strong></span><br /><span style="font-family:arial;"></span><br /><span style="font-family:arial;">Date: Saturday, March 29, 2008 1:00 - 3:00 pm</span><br /><span style="font-family:arial;">Place: Nan-Hai Art Center</span><br /><span style="font-family:arial;">Address: 510 Broadway, #300, Millbrae, CA 94030</span><br /><span style="font-family:Arial;">Speaker: Abby Chen, Jeff Lu</span><br /><span style="font-family:arial;"></span><br /><span style="font-family:arial;">近年來,中國藝術市場一片火紅,尤其油畫的價格更是獨占鰲頭,一飛沖天,相對之下水墨畫的行情就顯得較為冷靜。這個現象是否意味著中國水墨畫已漸趨沒落,或是正處於盤整階段? 在面臨各式各樣新興藝術型態的崛起時,獨領風騷數千年的水墨畫,該如何才能繼續穩坐中國國粹寶座? 在進軍國際繪畫舞台時,又該如何突破重圍,方能搶進西方主流社會? </span><br /><span style="font-family:arial;"></span><br /><span style="font-family:arial;">知名華裔策展人、現任舊金山中華文化中心主任陳暢 (Abby Chen) 將與灣區知名畫家陸源(Jeff Lu) 於本週六下午一時起在南海藝術中心舉行兩小時論壇講座,與熱愛藝術及關心中國當代藝術發展的朋友,一同探討中國水墨的發展前景,尤其是中國水墨繪畫未來在國際畫壇所處的地位和市場。</span><br /><span style="font-family:arial;"></span><br /><span style="font-family:arial;">而身為一位以全球社會、以及大時代為人生座標的藝術工作者陸源,他已累積的成熟能量,以及目前正在進行的創作探索和實驗,是否能為以上所有的疑問提供一個完整解答,或是成為新的世紀領航者?此次論壇內容深入實在,全程開放發問,誠摯的歡迎各界朋友同來探究。</span><br /><span style="font-family:arial;"></span><br /><span style="font-family:Arial;"></span><br /><em><span style="font-family:times new roman;">For further information, please visit: </span></em><a href="http://redclayartloversclub.blogspot.com/"><em><span style="font-family:times new roman;">http://redclayartloversclub.blogspot.com/</span></em></a><br /><em><span style="font-family:times new roman;">更多詳情請見: </span></em><a href="http://redclayartloversclub.blogspot.com/"><em><span style="font-family:times new roman;">http://redclayartloversclub.blogspot.com/</span></em></a>Jeff Luhttp://www.blogger.com/profile/05609574206789537793noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2420706800509958227.post-61860052976084436022008-07-20T23:47:00.000-07:002008-07-21T16:12:31.534-07:00My Activity 我的活動: Lecture at Nan-Hai Art Center 2008.3.26<a href="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITbljD8uYI/AAAAAAAAAM0/mmJ6zECRpog/s1600-h/No.3%3D+Jeff+at+studio.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225542905770064258" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITbljD8uYI/AAAAAAAAAM0/mmJ6zECRpog/s320/No.3%3D+Jeff+at+studio.jpg" border="0" /></a> <a href="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITbblVRbKI/AAAAAAAAAMs/g974ICjJEgU/s1600-h/2-3.JPG"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225542734580903074" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SITbblVRbKI/AAAAAAAAAMs/g974ICjJEgU/s320/2-3.JPG" border="0" /></a> <span style="font-size:85%;color:#000000;">Picture 1: Sometimes I did the mounting myself. </span><br /><span style="font-size:85%;"><span style="color:#663366;"><span style="color:#000000;">圖片1: 有時我會自己托畫.</span></span><br /></span><br /><span style="font-size:85%;">Picture 2: Audiences were very interested in the detail.</span><br /><span style="font-size:85%;">圖片2: 講座中現場觀眾聚精會神的凝聽細節解說.</span><br /><span style="font-size:130%;color:#663366;"></span><br /><span style="font-size:130%;"><span style="font-family:georgia;color:#663366;"><strong>Entering the interesting World of Chinese Brush and the Art of Mounting</strong></span><br /></span><br /><span style="font-family:arial;">Press Release </span><br /><span style="font-family:arial;"></span><br /><span style="font-family:arial;">Date: Wednesday, March 26, 2008 11:00 am- 1:00 pm</span><br /><span style="font-family:arial;">Location: Nan-Hai Art CenterAddress: 510 Broadway, #300, Millbrae, CA 94030</span><br /><span style="font-family:arial;">Topic:Entering the interesting World of Chinese-Ink Painting and the Art of Mounting</span><br /><span style="font-family:arial;"></span><br /><span style="font-family:arial;">Chinese-Ink painting is among the oldest and most original artistic expressions in the history of art development in the world. In addition to its historical standing in world arts, Chinese-Ink painting also possesses uniquely distinctive skills, combining inner wisdom with worldly creativity. </span><br /><span style="font-family:arial;"></span><br /><span style="font-family:arial;">In order for art lovers in the San Francisco Bay to gain knowledge of the creative process of Chinese-Ink and to fully enjoy the exhibition “Acclamation-Affinity of Four Realms”, we have arranged a program featuring “Face to Face with Jeff Lu”. During the program, our guests of honor will glimpse into the mysterious world of mounting while enjoying finger food in a relaxed atmosphere. Through Jeff Lu’s introduction and illusion, our guests will have a hands-on experience to practice and learn techniques of mounting a Chinese-Ink painting, and witness and be amazed by the wisdom displayed through ancient techniques of mounting, such as leveling the painting of ruffled and thin paper into a perfectly smooth surface. This free-of-charge, lively, and interesting activity will absolutely be a worthwhile trip. </span><br /><span style="font-family:arial;"></span><br /><span style="font-family:arial;">For those who have great ardor for painting, this is not only one good exhibition leading you into the world of art, but also an activity perfect for the whole family to enjoy. We sincerely invite you to enjoy this wonderful exhibition. Do not miss this great opportunity to delve in depth into Lu’s works.</span><br /><span style="font-family:Arial;"></span><br /><span style="font-family:Arial;">For more information, please visit: <a href="http://redclayartloversclub.blogspot.com/">http://redclayartloversclub.blogspot.com/</a></span><br /><span style="font-family:arial;"></span><br /><span style="font-family:arial;"></span><br /><span style="font-family:arial;">活動新聞稿 </span><br /><span style="font-family:Arial;"></span><br /><span style="font-family:Arial;"><strong>進入有趣的中國畫扥裱世界</strong></span><br /><span style="font-family:arial;"></span><br /><span style="font-family:arial;">時間:2008年3月26日,上午11時至下午1時</span><br /><span style="font-family:arial;">地點:美國南海藝術中心</span><br /><span style="font-family:arial;">主題: 進入有趣的中國畫扥裱世界</span><br /><span style="font-family:arial;"></span><br /><span style="font-family:arial;">在全世界的繪畫藝術裡,</span><span style="font-family:arial;">中國水墨畫的發展歷史不僅悠長,所使用的技法更是獨樹一格,蘊含的人類智慧堪稱絕妙。</span><span style="font-family:arial;">為讓灣區喜愛繪畫藝術的朋友能從“頌讚·四境情緣–2008 陸源新春畫展”中獲得最大的樂趣,對中國水墨畫的創作過程有更具體的了解,展期中特別安排了一個與陸源面對面的溫馨小聚。</span><br /><span style="font-family:arial;"></span><br /><span style="font-family:arial;">聚會中,與會嘉賓除能在陸源的親自導覽下,進入他的創作世界,還將在陸源的解說下,一探中國畫完成手續─托畫─的奧秘,並親身實際參與托裱手續,把一張畫在皺皺的、薄薄的宣紙上的作品,托成一件平整的作品,親眼見識宣紙的變化,體驗中國老祖宗的偉大智慧。活動內容生動有趣,完全免費,絕對令人不虛一行。對於喜愛繪畫藝術的朋友來說,這不僅是一個徜徉在藝術氣息的展覽,也是一個家庭合樂的活動,更是個深度認識陸源和他作品的絕佳時機,請千萬不要錯過。</span><br /><p><span style="font-family:times new roman;"><em>For further information, please visit:</em></span></p><p><span style="font-family:times new roman;"><em>更多詳情請見: </em></span><a href="http://redclayartloversclub.blogspot.com/"><span style="font-family:times new roman;"><em>http://redclayartloversclub.blogspot.com/</em></span></a></p>Jeff Luhttp://www.blogger.com/profile/05609574206789537793noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2420706800509958227.post-48357124637162661162008-07-20T23:46:00.000-07:002008-07-21T09:41:09.923-07:00My Exhibition 我的展覽: "Acclamation · Affinity of Four Realms 頌讚四境情緣"<a href="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIQpExIVUGI/AAAAAAAAAH0/PL2WPmVgRFo/s1600-h/23-LY.C02.406-+Mellifluence+%E6%B5%81%E6%9A%A2-1.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225346629541122146" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIQpExIVUGI/AAAAAAAAAH0/PL2WPmVgRFo/s320/23-LY.C02.406-+Mellifluence+%E6%B5%81%E6%9A%A2-1.jpg" border="0" /></a><br /><div><span style="font-size:85%;color:#000000;">Picture: Mellifluence: Affinity of Four Realms-The Voice of Water, 2008<br />圖片:四境情緣–水之聲-流暢 2008<br /></span><br /><span style="font-size:130%;color:#663366;"><strong></strong></span><br /><span style="font-size:130%;color:#663366;"><strong>Acclamation · Affinity of Four Realms - Solo Exhibition by Jeff Lu 2008</strong></span><br /><strong><span style="font-size:130%;color:#663366;"></span></strong><br /><span style="font-family:arial;font-size:130%;color:#000000;">Press Release</span><br /><span style="font-family:Arial;font-size:130%;"></span><br /><strong>Nan-Hai Art Center, Redclay Art Lovers Club, and Jeff Lu’s Art Studio Presented<br /></strong><br /><strong>"Acclamation · Affinity of Four RealmsSolo Exhibition by Jeff Lu 2008"<br /></strong><br /><span style="font-family:arial;">Date: Saturday, March 22 – Saturday, March 29, 2008</span><br /><span style="font-family:arial;">Place: Nan-Hai Arts CenterAddress: 510 Broadway, #300, Millbrae, CA 94030<br />Opening Ceremony: Saturday, March 22, 2:00 - 4:00 pm</span><br /><br /><span style="font-family:arial;">Millbrae, CA -- Since the successful Tokyo exhibition last November and under fervent supports among friends, Bay Area Chinese artist Jeff Lu has endeavored toward an eight-day solo exhibition to be held at the Nan-Hai Art Center, Millbrae, on March 22, 2008. Lu wishes to deliver these master pieces of his creation as a new year’s gift to the art loves in the Bay Area. </span><br /><span style="font-family:arial;"><br />Residing in the San Francisco Bay Area currently, Lu has received rigorous art training in his early years in China, thus laying a solid foundation for his artistic presentation. After his arrival in the US in pursuit of an advanced study two decades ago, Lu not only studied artistic theories in the field of Western painting, which deepened his artistic attainments in the immense realm of creativity, but he also earned the opportunity in making comparison, interpreting, and conducting researches between Eastern and Western arts. By immersing himself into two diverse and different artistic worlds, Lu thus developed his own unique and personal perception and presentation in his paintings. Furthermore, Lu’s long-term engagement in professional journalism has also earned him many opportunities with in-depth understanding of a diverse aspect of the American society - politically, economically, technologically, culturally, as well as artistically. All these real-life experiences have enhanced his sensitivity, creativity, and wisdom of life.<br /><br />With such abundant experiences and extensive horizons, Lu is well equipped with keen perspective, profound comprehensibility, and precise expression, all of which undoubtedly distinguishes him. The physical image of Lu’s creativity, either representational or abstract, always presents an in-depth interpretation and view toward his philosophy of life. By applying the traditional Chinese ink and color brushes of painting, combined with in-depth inspirations from Western culture and techniques, Lu’s endless passion for creativity blossoms into amazing artworks. Lu’s artistic styles and charms can be described as ingenuity, eclectic expressions, and harmony between the Eastern and the Western. All people who appreciate Lu’s paintings deeply appreciate his distinctive and unique artistic expressions.<br /><br />There are going to be 30 art pieces at this upcoming exhibition, all of which come from Lu’s recent creation entitled “Affinity of Four Realms”. The inspiration for the series derives from Lu’s passion for the natural landscape. In addition to centering on the natural beauties as the main theme of delineation, these pieces also consistently deliver Lu’s tacit “inner world”, thus presenting a sense of in-depth profundity of nature and life. The theme “Acclamation: Affinity of Four Realms” aims to show Lu’s wish in highlighting the abundance and wonders of nature, which he strives to share with those who have great ardor for arts.<br /><br />In order for art lovers in the Bay Area to gain knowledge of the creative process of Chinese ink painting and to fully enjoy the exhibition “Acclamation-Affinity of Four Realms”, we have arranged a program featuring “Face to Face with Jeff Lu”. During the program, our guests of honor will glimpse into the mysterious world of mounting while enjoying finger food in a relaxed atmosphere. Through Jeff Lu’s introduction and illusion, our guests will have a hands-on experience to practice and learn techniques of mounting a Chinese-Ink painting, and witness and be amazed by the wisdom displayed through ancient techniques of mounting, such as leveling the painting of ruffled and thin paper into a perfectly smooth surface. This free-of-charge, lively, and interesting activity will absolutely be a worthwhile trip.<br /><br />Having committed to giving back to the community, Lu will offer, as a donation, one master piece – “Midnight Forest” from the series “Affinity of Four Realms” – to the Fremont Union High Schools Foundation serving five high schools including Cupertino High, Fremont High, Homestead High, Lynbrook High, and Monta Vista High. “Midnight Forest” will be auctioned off in the upcoming Foundation’s Crab Feed at the De Anza College gym in Cupertino on April 4, 2008. With its distinctive compositional sketch and profound conception, “Midnight Forest” had earned high praises during Lu’s solo exhibition held in Tokyo last November, making it a wonderful collector’s piece. For more information regarding the High Schools Foundation’s Crab Feed, please contact Ms. Hung Wei, board member of Fremont Union High School District and the Fremont Union High Schools Foundation, at (408) 605-6959.<br /><br />The opening ceremony of this exhibition will start at 2:00pm on March 22, 2008. Mr. Henry Yin, an active member in Bay Area charitable activities, will be the host in the opening ceremony. We hereby cordially welcome everybody’s visit.<br /><br />For more information, please visit: <a href="http://redclayartloversclub.blogspot.com/">http://redclayartloversclub.blogspot.com/</a><br /></span><br /></span><span style="font-family:arial;"></span><br /><span style="font-family:arial;">活動新聞稿</span><br /><span style="font-family:Arial;"></span><br /><span style="font-family:Arial;"><strong>南海藝術中心、紅泥土愛藝者俱樂部、陸源藝術工作室 聯合獻禮</strong></span><br /><span style="font-family:Arial;"></span><br /><strong>《頌讚·四境情緣- 2008 陸源新春畫展》</strong><br /><strong></strong><br />展期: 二○○八年三月二十二日(週六)–三月二十九日(週六)<br />地點: 美國南海藝術中心<br />地址: 510 Broadway, #300, Millbrae, CA 94030<br />開幕式: 二○○八年三月二十二日下午2:00–4:00<br /><br /><span style="font-family:arial;">自去年十一月在日本東京取得成功的展出後,定居於灣區的華裔畫家陸源(Jeff Lu)在眾多好友的熱情支持下,經過數月的整理和籌畫,謹定于3月22日在 “美國南海藝術中心(Nan-Han Art Center)”舉辦為期八天的個人畫展,除以饗長期支持他的老朋友外,更以這些精美的傑作,做為獻給灣區喜愛繪畫藝術朋友的一份迎新禮物。</span><br /><span style="font-family:arial;"><br />目前定居舊金山灣區的陸源,祖籍江蘇省太倉市,早年在國內接受嚴格的系統藝術訓練,具有扎實的傳統繪畫根底。20年前赴美負薪留學,不僅研習了西方繪畫教育的理論,讓他在浩大的藝術殿堂中不斷地吸收養分充實自己,也讓他有機會在兩個不同文化藝術領域去比較、解讀和研究,累積了深厚的個人心得;此外,因著長久從事新聞工作的緣故,同樣也讓他有機會深度接觸美國社會的各個層面,舉凡政治、經濟、科技、文化、藝術到生活,他無一不涉入,累積了大量的人生智慧。<br /><br />正是有了如此丰富的經歷和廣闊的視野,陸源無疑具備了與眾不同的敏銳的觀察力、深刻的理解力以及精确的表達力。在陸源筆下的“物象”﹐無論是具象或是抽象,總是流露出一種對人生哲理更深層面的解釋和看法。通過中國繪畫筆墨和色彩的運用,並借助東西文化撞擊產生的創作激情和靈感,來凸現個人對於人生“酸、甜、苦、辣”的深刻體驗,充分展現出“心手合一、兼收並蓄、學貫中西”的個人風采,凡是親眼觀賞過陸源作品的朋友都可看出他的與眾不同之處。<br /><br />此次展出的作品總數約為30幅,全數取自於陸源近年來的精心創作《四境情緣》系列。此系列的創作靈感主要來自於他一向熱愛的大自然景觀。但雖然描繪的內容以大自然景觀為主,其中更多的是傳達出陸源不常外顯的“內心世界”。因此,展品可謂張張精采,饒富深度。展覽取名《頌讚‧四境情緣》,主要因為陸源希望透過這些作品的呈現,一方面彰顯出大自然的豐富和奇妙,另一方面希望能與灣區的朋友在新春之際共享這份豐富和奇妙,以為新的一年揭開美麗的序幕。<br /><br />除作品展示外,為讓灣區喜愛繪畫藝術的朋友能從此次畫展中獲得最大的樂趣,對中國水墨畫的創作過程有更具體的了解,展期中還安排了一個與陸源面對面的溫馨小聚。聚會中,與會嘉賓除能在陸源的親自導覽下觀賞作品外,更重要的是,還將在陸源的示範下,一探中國畫完成手續─托畫─的奧秘,並親身實際參與托畫手續,把一張畫在皺皺的、薄薄的宣紙上的作品,托成一件平整的作品,親眼見識宣紙的變化,體驗中國老祖宗的偉大智慧。<br /><br />另為回饋社區,陸源應南灣庫柏蒂諾佛利蒙聯合高中基金會(Fremont Union High Schools Foundation) 及美國防癌協會華人分會(American Cancer Society - Chinese Unit)之邀,自《四境情緣》系列中提供出二幅極具代表性的作品,做為此二基金會2008年度募款之用。此二幅作品構圖獨特,立意深遠,皆是值得珍藏的佳作。欲知詳情請與佛利蒙聯合高中基金會董事、Fremont Union High School District學區委員魏虹女士408-605-6959,或美國防癌協會華人分會林文釗會長510-797-0600聯絡。<br /><br />此次展覽的開幕儀式定於三月二十二日下午2時舉行,將由灣區僑界熱心公益的尹集憲先生Henry Yin擔任主持人,Millbrae市長Gina Papan致歡迎詞,並備有豐富的茶點招待各界嘉賓。對於熱愛繪畫藝術的朋友來說,這不僅是一個徜徉在藝術氣息的展覽,也是一個家庭合樂的活動,更是一個深度認識陸源和他作品的絕佳時機,請千萬不要錯過。誠摯的邀請各界朋友蒞臨觀賞賜教。<br /><br />更多詳情請見: <a href="http://redclayartloversclub.blogspot.com/">http://redclayartloversclub.blogspot.com/</a><br /><br />=============================================<br /><br /><strong>Artist's Word</strong><br /><br />I have always had strong passions for natural landscapes ever since I was a child. While I'm out traveling or sketching, my heart would often reach out and echo the fantastic natural sceneries around me, and I would then return to my studio with an irremediable impulse and desire to create the eye-catching, heart-felt natural beauties that mother-earth offers us.<br /><br />After experiencing the exploration through the series titled “Rice Village”, I develop the urge to further put “the id” that is most respected in the western art into my works since I firmly believe that a genuine valuable art must possess two special qualities, one is sufficient to reflect the inner world of the author and the other to reflect the meaning of the World.<br /><br />In this series titled “Affinity of Four Realms’, though the truly beautiful landscapes of Mother Nature dominate the content of the paintings, more messages about my “id” are conveyed. I expect this series works featuring “Beauty of Nature” can present my emotion to give a clear picture of my personal view about Life & Nature Beauty concept as well as trigger the audience’s exploration into human’s common emotions. Once you have found any specific phenomenon in my works, it would be one emitting from my inner world imperceptibly.<br /><br />I sincerely welcome your coming and hope my works will bring joy and meaning to your life.<br /><br />Jeff Lu in 2008<br /><br /><br /><strong>作者的話</strong><br /><strong></strong><br />我自小對於自然景觀就有著一種強烈的熱愛,每當在外寫生或旅遊時看到令人眼睛一亮的奇異風景,内心的悸動總是廻盪不已,以至回到畫室後能產生一股不可收拾的創作衝動和欲望。<br /><br />在經過《稻香人家》的探索過程後,我更進一步的計畫把西方藝術最重視的「自我」放入作品之中,因為我相信真正有價值的藝術必定擁有兩個特質,一是能反映時代意義,二就是能反映創作者個人的內心世界。<br /><br />在最新的創作系列《四境情緣》裡,我透過對於〈夜〉〈光〉〈地〉〈水〉等四種大自然現象的描寫,希望讓生活在現代社會的大眾,從中領略出我們賴以維生的大自然是如此的神奇美妙,進而不僅能從中吸取它豐富的養料,更能珍惜它的可貴。此外,雖然整個系列描繪的是自然景觀,其中更多的是彰顯出我發自內心的「自我」。<br /><br />經過三年多的努力,《四境情緣》的創作工作已進入尾聲。為了給予這逾千日辛勤付出的一個回顧和紀念,我在眾多好友支持及協助下舉辦了此次名為「頌讚•四境情緣」的個人畫展。我希望藉由此次展出,一方面頌讚出大自然的異彩多姿,另一方面能與灣區的朋友在新春之際分享這份探索藝術的創作成果,為新的一年提供一個美麗的序幕。<br /><br />展覽中每件作品皆可謂是我生命中不可切割的一部分,表達了我對大自然生命的珍惜與情感。我衷心的感謝您的光臨與賜教,也期盼這些作品能為您的生活帶來某些樂趣或意義。<br /><br />陸源 於畫展前夕<br /><br />============================================<br /><strong></strong><br /><strong>Special Thanks </strong><br /><br />Committee Members:<br />Henry Yin, Shelby Ho, Pamela Chang, Olivia Chang, Priscilla Meng, Sue Chen, and Jessica Chang.<br /><br />Sponsors:<br />The China Press, Eden Art Shop, Hans Carving Inc., Jerry Yu Photography Studio, Lingeasy Inc, and TeleSynergy Research Inc.<br /><br /><strong></strong><br /><strong>特別感謝</strong><br />籌委會:<br />尹集憲先生、涂彩鑾小姐、周佩如小姐、金蕙芬小姐、孟慶瑜小姐、陳曉春小姐、徐美瑩小姐。<br /><br />贊助單位:<br />僑報、Eden Art Shop、漢藝美術廣告、余懷民攝影工作室、Lingeasy Inc、TeleSynergy Research Inc. 。</span><br /></span></div>Jeff Luhttp://www.blogger.com/profile/05609574206789537793noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2420706800509958227.post-66918986949439052132008-07-20T23:12:00.000-07:002008-07-21T12:05:59.165-07:00My Activity 我的活動: Lecture at Redclay Art Lovers Club 2008.03.26<a href="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIQdXHM_ulI/AAAAAAAAAHs/zX_Qe3pDJlc/s1600-h/Ho%27s+Stamp+1.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225333750564371026" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIQdXHM_ulI/AAAAAAAAAHs/zX_Qe3pDJlc/s320/Ho%27s+Stamp+1.jpg" border="0" /></a> 圖片: 灣區知名畫家侯北人先生私人用印於活動中首次對外展示<br /><br /><br /><span style="font-size:130%;color:#663366;"><strong>遇見百分百中國印石篆刻之美</strong></span><br /><br />活動新聞稿<br /><br /><strong>遇見百分百中國印石之美<br /></strong><br />Host: Redclay Art Lovers Club<br />Time: Saturday, Jan. 26, 2008 12:00- 18:00<br />Location: Redclay Art Lovers Club House<br />Speaker: Jeff Lu<br />Content: 2:00—3:30 Speech, 3:30—4:00 A&Q, 4:00 Free Chat<br />Cost: Free<br />Contact: Haoli Lang, Event Coordinator , Email: <a href="mailto:redclayartloversclub@yahoo.com">redclayartloversclub@yahoo.com</a><br />Website: <a href="http://redclayartloversclub.blogspot.com/">http://redclayartloversclub.blogspot.com/</a><br /><br />主辦: 紅泥土愛藝者俱樂部<br />時間: 2008年1月26日, 下午2時至4時<br />地點: 紅泥土愛藝者俱樂部 4880 Stevens Creek Blvd., #104, San Jose, CA 95129<br />主講: 陸源<br />費用: 免費<br />洽詢: 活動聯絡人郎豪莉, 電子信箱: <a href="mailto:redclayartloversclub@yahoo.com">redclayartloversclub@yahoo.com</a><br />詳情: <a href="http://redclayartloversclub.blogspot.com/">http://redclayartloversclub.blogspot.com/</a><br /><br /><br />2006年8月7日,在世人引領期盼中,中國北京奥组委正式向全世界發布了北京2008年奥運會的體育圖標,圖標定名為“中國印—舞動的北京”,整個設計概念發源於中國的篆刻藝術。消息發布後,這套與歷代奧運孑然不同的圖標立刻受到全球極大的關注,也引起了無數的中外民眾對於中國篆刻藝術的好奇和興趣。<br /><br />篆刻,是中國文化中的一項傳統技藝,發展今至已有两千多年的歷史。隨著時代更迭,它不斷演變出自己獨特的技藝意境,吸引了無數的愛好者投身其中,更在明清之際勃興,成為中國藝術史上除了詩詞、書法、繪畫外的新主流,「四絕」之稱自此產生。<br /><br />想了解這小小的方寸之內到底蘊藏了何等的智慧和樂趣? 中國四大名石各自具有何種天然的特質? 如何判斷篆刻家的好壞和他的作品價值,挑選出物超所值的作品? 親眼一睹灣區印石收藏名家的個人私房珍品? 那您絕對不能錯過這個難得一遇的活動。<br /><br />在活動中,除了真品展示外,我們還特別安排了一個專題講座,講者為舊金山灣區知名畫家、同時也是資深記者陸源先生,講題為“淺談中國印石篆刻之美” 。陸氏將從印石篆刻的歷史性與藝術性出發,引領現場來賓一探中國印石篆刻天地,內容平實具體,極富實用價值,絕對讓您不虛一行。誠摯的歡迎所有對中國印石篆刻藝術有高度興趣的朋友光臨指教。<br /><br />更多詳情請見: <a href="http://redclayartloversclub.blogspot.com/">http://redclayartloversclub.blogspot.com/</a>Jeff Luhttp://www.blogger.com/profile/05609574206789537793noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2420706800509958227.post-58952733050278540822008-07-20T22:18:00.000-07:002008-07-20T22:21:39.383-07:00My Protfolio 我的作品: Exhibition in Tokyo, Japan 2007Jeff Luhttp://www.blogger.com/profile/05609574206789537793noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2420706800509958227.post-32185956466659893422008-07-20T13:28:00.000-07:002008-07-20T21:51:43.249-07:00My Photo Album 我的相本: Exhibition in Tokyo, Japan 2007<a href="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIOhip9_0_I/AAAAAAAAAG0/ITYB9olPXC8/s1600-h/2007.11.12.JPG"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225197609433420786" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp2.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIOhip9_0_I/AAAAAAAAAG0/ITYB9olPXC8/s320/2007.11.12.JPG" border="0" /></a> 圖片:東京日中友好會館展覽佈告欄。<br /><div><a href="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIOhedlnE6I/AAAAAAAAAGs/FNwwBVZVxT8/s1600-h/2007.11.12-5.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225197537390433186" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIOhedlnE6I/AAAAAAAAAGs/FNwwBVZVxT8/s320/2007.11.12-5.jpg" border="0" /></a>圖片: 於展覽海報前留影。<br /><br /><div><a href="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIOhXCfaZUI/AAAAAAAAAGk/EsVTj0kj5KA/s1600-h/2007.11.13-1.JPG"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225197409857594690" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIOhXCfaZUI/AAAAAAAAAGk/EsVTj0kj5KA/s320/2007.11.13-1.JPG" border="0" /></a> 圖片: 祖炳民教授基金會駐東京代表片岡介佑先生擔任開幕主持人。<br /><br /><div><a href="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIOhRaIH06I/AAAAAAAAAGc/MGvdm1l2xs4/s1600-h/2007.11.13-2.JPG"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225197313123144610" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIOhRaIH06I/AAAAAAAAAGc/MGvdm1l2xs4/s320/2007.11.13-2.JPG" border="0" /></a> 圖片: 日中協會理事長白西紳一郎致詞。<br /><br /><div><a href="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIOhLiroiBI/AAAAAAAAAGU/pb4ORq7UsXU/s1600-h/2007.11.13-3.JPG"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225197212340357138" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIOhLiroiBI/AAAAAAAAAGU/pb4ORq7UsXU/s320/2007.11.13-3.JPG" border="0" /></a>圖片: 由左至右: 工藤絢子女士、中國駐東京大使館書記官喬倫、日中友好會館會長林義郎、畫家陸源、日中協會理事長白西紳一郎、中國駐東京大使館參事官林欐。<br /><br /><div><a href="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIOhGZ2TkWI/AAAAAAAAAGM/CCH2hYJD5Pw/s1600-h/2007.11.13-4.JPG"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225197124069855586" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp1.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIOhGZ2TkWI/AAAAAAAAAGM/CCH2hYJD5Pw/s320/2007.11.13-4.JPG" border="0" /></a>圖片: 日中友好會館會長林義郎先生簽名。</div><div><br /><div><a href="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIOhBkRNIAI/AAAAAAAAAGE/sKFwT500_-k/s1600-h/2007.11.13-5.JPG"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225197040967688194" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIOhBkRNIAI/AAAAAAAAAGE/sKFwT500_-k/s320/2007.11.13-5.JPG" border="0" /></a>圖片: 日中協會理事長白西紳一郎先生簽名‚前方為美國加州州長阿諾以及聖荷西市議員朱感生所致贈的賀狀。<br /><br /><div><a href="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIOg8CsW8QI/AAAAAAAAAF8/oPq_cmeSXs8/s1600-h/2007.11.13-6.JPG"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225196946055426306" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIOg8CsW8QI/AAAAAAAAAF8/oPq_cmeSXs8/s320/2007.11.13-6.JPG" border="0" /></a>圖片: 白西紳一郎先生和林義郎先生非常認真的觀賞作品。<br /><br /><div><a href="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIOg0MkKjWI/AAAAAAAAAF0/x-K_ojts4ow/s1600-h/DSC_0601.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225196811266461026" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIOg0MkKjWI/AAAAAAAAAF0/x-K_ojts4ow/s320/DSC_0601.jpg" border="0" /></a> 圖片:交換學者劉鐵民教授(右)和資深翻譯龐水小姐(左)給予畫展相當大的支持與協助。</div><div><br /><div><a href="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIOgqozQ6gI/AAAAAAAAAFs/-cixjym4nSI/s1600-h/IMG_0554.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225196647047293442" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIOgqozQ6gI/AAAAAAAAAFs/-cixjym4nSI/s320/IMG_0554.jpg" border="0" /></a> 圖片:與日中友好會館中國代表常任理事吳從勇先生在現場合影。</div><div><br /><div><a href="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIOgiDLDMlI/AAAAAAAAAFk/XlbLU6_1iQ8/s1600-h/IMG_0567.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225196499507556946" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp0.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIOgiDLDMlI/AAAAAAAAAFk/XlbLU6_1iQ8/s320/IMG_0567.jpg" border="0" /></a> 圖片: 來自瑞士的觀眾對作品印象深刻。 </div></div></div></div></div></div></div></div></div></div>Jeff Luhttp://www.blogger.com/profile/05609574206789537793noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2420706800509958227.post-21311695413139859372008-07-19T23:06:00.000-07:002008-07-20T22:14:55.377-07:00My Exhibitions 我的展覽- in Tokyo Japan 2007<a href="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIQZh2fK76I/AAAAAAAAAHk/thyNV5N6Bmk/s1600-h/Card_124KB.jpg"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5225329537009250210" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp3.blogger.com/_wwMTEjU-wwc/SIQZh2fK76I/AAAAAAAAAHk/thyNV5N6Bmk/s320/Card_124KB.jpg" border="0" /></a><br /><div><span style="font-size:130%;color:#663366;"><strong>“Growing in Eastern, Harmonized in Western- Solo Exhibition by Jeff Lu" </strong></span></div><div><span style="font-family:arial;font-size:130%;color:#000000;"></span></div><div><span style="font-family:arial;font-size:130%;color:#000000;"></span></div><div><span style="font-family:arial;font-size:130%;color:#000000;"></span> </div><div><span style="font-family:arial;font-size:130%;color:#000000;">Press Release</span></div><div><strong><span style="font-family:Arial;font-size:130%;"></span></strong></div><br /><div><strong><span style="font-family:Arial;font-size:130%;">" Drowing in Eastern, Harmonized in Western - Solo Exhibition by Jeff Lu"</span></strong></div><br /><div><strong><span style="font-family:Arial;font-size:130%;"></span></strong></div><div><span style="color:#000000;"><strong>Presented by Dr. John B. Tsu Foundation</strong></span></div><br /><div><span style="font-size:130%;color:#663366;"><strong></div></strong></span><br /><div>Exhibition Date: Nov. 13, 2007 (Tuesday) ~ Nov. 21, 2007 (Wednesday) </div><div>Venue: The Art Museum at Japan-China Friendship Center </div><div>Address: 1-5-3, Koraku, Bunkyoku, Tokyo, Japan </div><br /><div><span style="font-family:arial;">With ardent and exquisite planning, Chinese American artist Mr. Jeff Lu will inaugurate his 9-day solo exhibition held at the Japan-China Friendship Center in Tokyo on Nov. 13, 2007. This is Lu’s first solo exhibition outside of the United States since he settled in the U.S. twenty years ago. Since the founding of the Japan-China Friendship Center, this is also its first exhibition by an artist of Chinese descent with international fame. </span></div><div><br /><span style="font-family:arial;">Residing in the San Francisco Bay Area currently, Lu has received rigorous art training in his early years in China, thus laying a solid foundation for his artistic presentation. After his arrival in the US in pursuit of an advanced study two decades ago, Lu not only studied artistic theories in the field of Western painting, which deepened his artistic attainments in the immense realm of creativity, but he also earned the opportunity in making comparison, interpreting, and conducting researches between Eastern and Western arts. </span></div><br /><div><span style="font-family:arial;"></span></div><div><span style="font-family:arial;">By immersing himself into two diverse and different artistic worlds, Lu thus developed his own unique and personal perception and presentation in his paintings. Furthermore, Lu’s long-term engagement in professional journalism has also earned him many opportunities with in-depth understanding of a diverse aspect of the American society - politically, economically, technologically, culturally, as well as artistically. All these real-life experiences have enhanced his sensitivity, creativity, and wisdom of life. </span></div><span style="font-family:arial;"><div><br />With such abundant experiences and extensive horizons, Lu is well equipped with keen perspective, profound comprehensibility, and precise expression, all of which undoubtedly distinguishes him from that of other Chinese artists. The physical image of Lu’s creativity, either representational or abstract, always presents an in-depth interpretation and view toward his philosophy of life. By applying the traditional Chinese ink and color brushes of painting, combined with in-depth inspirations from Western culture and techniques, Lu’s endless passion for creativity blossoms into amazing artworks. Lu’s artistic styles and charms can be described as ingenuity, eclectic expressions, and harmony between the Eastern and the Western. All people who appreciate Lu’s paintings deeply appreciate his distinctive and unique artistic expressions.</div><br /><div>There are about sixty artworks by Lu presented in the current exhibition, and some of the most exquisite ones were created by Lu in the recent three years. In order to exhibit his artistic development and show insight into the process of evolution through time and experiences of life, Lu has picked out and displayed some of his early works featuring traditional Chinese ink painting and calligraphy. Therefore, this upcoming solo exhibition covers a wide range of Lu’s artistic presentation. This is an excellent opportunity for people who have great ardor for arts to gain insight into Lu’s journey into the world of arts. </div><div><br />In recognition of Lu’s artistic achievement, California Governor Arnold Schwarzenegger has sent a letter of compliment to Lu after learning Lu’s solo exhibition in Japan. Kansen Chu - San Jose city councilman, Kathy Sakamoto - Executive Director of San Jose Japan Town Business Association, and Olivia Cheng - Vice President of Chung Tai Zen Center of Sunnyvale, have also expressed their deepest support and blessing to Lu’s upcoming solo exhibition in Japan. All of them have strongly expressed their hope that Lu will hold a similar exhibition in the San Francisco Bay Area after his return from Japan, so that local admirers will have a chance to view his artworks. </div><div><br />As the major organizer of this exhibition, we are honored for this great opportunity to introduce such a talented artist to our fellow Japanese art loves. We would like to show our gratitude for the many people who have helped in making Lu’s solo exhibition a success.<br /></div><div></div><div><br /><strong><span style="font-size:130%;"><span style="color:#663366;">《成長在東方•融匯在西方 - 陸源現代水墨書畫展》</span> </span></strong></div><div></div><br /><div>活動新聞稿<br /><br /><strong>《成長在東方•融匯在西方 - 陸源 現代水墨書畫展》<br /></strong></div><br /><div>祖炳民教授基金會今秋隆重獻禮… </div><br /><div>展覽日期: 2007/11/13(週二)—11/21(週三)<br />展覽地點: 日中友好會館美術館<br />展覽地址: 東京都文京區樂後1丁目5番3號 </div><div><br />經過多時籌備,美籍華裔畫家陸源(Jeff Lu)將于11月13日在日本東京“日中友好會館(Japan-China Friendship Center)”舉辦為期9天的個人畫展。這是陸源自旅美20年后首次赴日、也是在美國境外首次舉辦的個展。同時,對於“日中友好會館”來說,這是自成立以來首次為非來自中國大陸本地的藝術家,而是來自國際上具有華裔身分的藝術家所承辦的畫展。</div><div><br />目前定居舊金山灣區的陸源,祖籍中國江蘇省太倉市,早年在國內接受嚴格的系統藝術訓練,具有扎實的傳統繪畫根底。20年前赴美負薪留學,不僅研習了西方繪畫教育的理論,讓他在浩大的藝術殿堂中不斷地吸收養分充實自己,也讓他有機會在兩個不同文化藝術領域去比較、解讀和研究,累積了深厚的個人心得;此外,因著長久從事新聞工作的緣故,同樣也讓他有機會深度接觸美國社會的各個層面,舉凡政治、經濟、科技、文化、藝術到生活,他無一不涉入,累積了大量的人生智慧。 </div><div><br />正是有了如此丰富的經歷和廣闊的視野,與其他華裔畫家經歷相比,陸源無疑具備了與眾不同的敏銳的觀察力、深刻的理解力以及精确的表達力。在陸源筆下的“物象”﹐無論是具象或是抽象,總是流露出一種對人生哲理更深層面的解釋和看法。通過中國繪畫筆墨和色彩的運用,並借助東西文化撞擊產生的創作激情和靈感,來凸現個人對於人生“酸、甜、苦、辣”的深刻體驗,充分展現出“心手合一、兼收並蓄、學貫中西”的個人風采,相信凡是親眼欣賞過陸源作品的觀眾都不能否認他的與眾不同之處。</div><div><br />此次赴日展出作品總數約為60幅,大都是陸源近年來的精品佳作,不過為了讓日本觀眾和藝術愛好者能全面地了解畫家的創作演變過程和生命成長歷程,陸源也挑選出部分他早期傳統水墨和書法作品參展。因此,此次展出的內容可謂十分完整,對於喜愛繪畫藝術的觀眾來說,是一個深度認識陸源和他作品的絕佳時機。 </div><div><br />為表示對陸源的努力的肯定,加州州長阿諾(Arnold Schwarzenegger)在知悉他赴日舉辦個人畫展事宜後,特別向他發函祝賀,預祝畫展成功,并期待這次畫展能夠增進加州藝術家與日本同行的交流與合作。此外,包括聖荷西市議員朱感生(Kansen Chu, The City Council of San Jose)、聖荷西日本城商會執行長坂本真女士(Kathy Sakamoto, The Executive Director of San Jose Japan Town Business Association)、中興集團總裁楊俊龍先生( Saul Yeung, The President of Central Computer Crop. ) 、矽谷太古精社護法會副會長金蕙芬女士 (Olivia Cheng, The Vice President of Chung Tai Zen Center of Sunnyvale) 在內的諸多好友,對於陸源此次的展出都深表支持和祝福,並強烈的期盼陸源自日返回後,也能在舊金山灣區舉辦類似的展覽,以饗長期默默支持他的廣大觀眾。 </div><br /><div>而做為此次的主辦單位,本會對於能促成此一展覽成形,深感欣慰; 並對於任何願意在今年秋天參與陸源在日本東京展覽活動的朋友,不論是提供支援或是出席畫展,謹在此表達由衷的謝意和歡迎。<br /><br /></div><div>活動新聞稿</div><br /><div><strong>《東洋で成長•西洋で融合 - 陸源 現代水墨書画展》<br /></strong><br />祖炳民教授基金会今年秋盛大に行います… </div><div><br />出展期日:2007/11/13(火)—11/21(水) </div><div>出展場所:日中友好会館美術館 </div><div>出展住所:東京都文京区楽後1丁目5番3号 </div><div><br />長い間の入念な準備を経て、アメリカ国籍華僑の陸源氏(Jeff Lu)は、11月13日、日本東京“日中友好会館(Japan-China Friendship Center)”にて9日間、個展を開催します。この個展は陸源氏が20年間米国に滞在された後、米国の国境外では初めて、また日本でも初めて開催される個展です。“日中友好会館”樹立後、初めて中国からの芸術家としてではなく、世界華僑の一芸術家として開催する画展になります。 </div><br /><div>現在サンフランシスコに在住の陸源氏は、早年、国絵描きで厳しい芸術訓練システムを受けられましたので、伝統的な絵画描写手法の基礎は堅実であります。20年前、薪を背負いながらアメリカへ留学し、西洋の絵画教育理論を研修し、広大な芸術殿堂の中で絶えず新しい知識を吸収し、より大きな自分を形成され、二つの異なる文化芸術領域の中で、比較・解読と研究を成し、個人経験を累積して参られました;また長期間従事された新聞業務を通じ、アメリカ社会の各層と深く接触する機会を得られ、政治・経済・科技・文化・芸術から生活まで、あらゆる面を経験され、人生の意義を深められました。 </div><div><br />陸源氏は上記の通り豊富な経歴と広い視野を持たれているので、ほかの華僑画家の経歴と比べますと、陸源氏が優れた鋭い観察力と深い理解力そして正確な表現力の持ち主である事が良く分かります。陸源氏が描いた“物象”、 具象や抽象の如何にかかわらず、常に人生の哲理に対して、より深いレベルからの解釈と見方を見られます。中国絵画の墨と色彩の運用を通して、また東西文化のインパクトによって生じた創作に対するパッションとインスピレーションを借用して、個人が人生に対する“すっぱい、甘い、苦い、辛い”のような深い体験を強調し、“心と手が一つになる・全てを受け入れる・中国と西洋を学び尽くす”のような個人風采を充分に展開し、陸源氏の作品を観賞した人なら、彼の優れているところを否認できないと信じています。 </div><div><br />今回の出展作品は約50点で、そのほとんどは陸源氏のここ3年間の精作であります。 しかし日本の観衆と芸術愛好者が、全面的に画家創作の演変過程と生命の成長歴程を理解するために、陸源氏は早期の伝統水墨画と書法作品を選び出して出展しました。よって、今回の出展内容は本当に完璧であり、絵画芸術愛好者の皆様にとりまして、陸源氏の作品への認識を深める絶好の機会です。<br />陸源氏の努力に対する評価を認めるために、カルニフォールニア州知事アーノルド・シュワルツネッガー氏(Arnold Schwarzenegger)は、陸源が日本で個展を開催するにあたり、知事自ら祝賀の手紙を送られ、個展の成功及びこの画展を通じてカルニフォールニア州と日本の芸術家の間に、更なる交流と合作の促進が生まれる事をを期待されています。そしてサンノゼ市議会議員Kansen Chu 氏(The City Council of San Jose)・サンノゼ西日本城商会執行長坂本真女史(Kathy Sakamoto The Executive Director of San Jose Japan Town Business Association)・シリコンバレー太古精社護法会副会長金蕙芬女史(Olivia Cheng The Vice President of Chung Tai Zen Center of Sunnyvale)などの芸術家の友人達も、陸源の今回出展に対して、支持と祝福を送られました。また日本から帰米後、長期間に渡り、黙って支えて来た数多くのファンのためにも、サンフランシスコベイエリアにて、展覧を開催するように強く期待されています。 </div><br /><div>今回の個展の主催と致しまして、本会は今回の展覧が実現されることに対して、本当に嬉しく思います。また今年秋、陸源氏が日本東京での展覧活動に参加し、画展支援や出席する友人に対して、心から感謝と歓迎の意を表したいと思います。 </div><div><br />=================================================</div><div><strong></strong></div><div><strong></strong></div><div><strong>Artist's Word 作者的話</strong></div><br /><div>會到日本東京舉辦畫展是一個難得的緣分。 多年前在一個偶然機會下,認識了先後為五位美國總统效力過的白宫亞太裔事物委員會主席祖炳民教授,並與他結成忘年之交。祖教授知我甚愛繪畫,就主動的表示要為我安排一次在日本東京的畫展,並對日本的友人提出了這個想法。他過世後(2004年) ,祖夫人傅虹霖博士和日本友人並未忘卻此事,在他們的大力支持下,此展覽逐漸成行。也因此祖炳民教授基金會自然成為這次畫展的主辦單位。 </div><div></div><br /><div>祖炳民教授基金會是由傅虹霖博士和一批忠實支持者共同發起并倡導成立的非營利性组織,以此来傳承祖炳民教授的遗願,鼓勵更多美國亞裔和華裔参政,提高亞太裔在美國的政治地位和影響力。祖教授生前將畢生的精力投入到推動亞太裔美國人進入美國政府和高層公共事業中工作,成就斐然,受到全美亞太裔社區的普遍尊重和愛戴。他先後為五位美国總统效力過,分別是尼克森總统、福特總统、雷根總统、老布希總统和现任布什總统。 除了擔任白宫亞太裔事物委員會主席外,祖教授也是國際領袖人才基金會的創始人,該基金會包括了现任總统内閣成員:交通部長峰田、劳工部長趙小蘭和AVON產品制造廠家的CEO ANDREA-JUNG小姐等。同時,他還是美國百人會的創始人之一,該會的成員包括雅虎公司的華裔創始人之一的楊致遠、奥勒岡州華裔眾議員吳振偉、加州州立大學校董李信麟博士、前加州大學主席會成員STANLEY.T.王、以及加州州立大學伯克莱分校前校長田長霖等人。 像他這樣一位積極推動華裔參政、支持東西方文化交流不遺餘力的前輩,一生的貢獻無法細數,值得我們尊敬與仿效。而我感到非常榮幸能在他的鼓勵和支持下,舉辦生平第一次的日本畫展。 </div><div><br />此次赴日展出作品總數約為60幅,大都是我近年來的精品佳作,不過為了讓日本觀眾和藝術愛好者能全面地了解我的創作演變過程和生命成長歷程,我也挑選出部分早期傳統水墨和書法作品參展,因此此次展出的內容可謂十分完整。而會取名《成長在東方•融匯在西方》也是希望能與觀眾分享我的人生經歷。這樣的經歷雖然辛苦,也有極大的樂趣。相信透過作品的呈現,觀眾可以輕易看出我的人生轉變。希望我的表現能讓所有幫助過我朋友欣慰和滿意。 </span></div>Jeff Luhttp://www.blogger.com/profile/05609574206789537793noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-2420706800509958227.post-6781563085304378522008-07-19T21:20:00.002-07:002008-07-21T16:14:05.065-07:00My News 我的新聞- World Journey 北美世界日報 2007.12.29<span style="font-size:85%;">圖片: 由左至右: 工藤絢子女士、中國駐東京大使館書記官喬倫、日中友好會館會長林義郎、畫家陸源、日中協會理事長白西紳一郎、中國駐東京大使館參事官林欐。<br /></span><br /><strong><span style="font-size:130%;color:#663366;">陸源 東京畫展博得好評<br /></span></strong><br />【本報記者王慶偉聖荷西報導】<br />畫家陸源(Jeff Lu)經一年多的籌備後,於11月13至21日在日本東京展出「成長在東方‧融匯在西方」水墨、書法、現代畫展,獲得日本文化、藝術界人士一致好評,展出成功。<br />陸源獲邀展出起於華裔政壇元老祖炳民多年前在日本向友人提及「有位小老弟的畫不錯」,詢問是否可到日本展出,後經祖炳民夫人傅虹霖多次向日方提及,而日本友人也在多年後安排這次展出,促成這次展出因緣。陸源要感謝日人片岡、工藤絢子兩位大力促成,才能展出成功。<br /><br />此次展出也是日本「日中友好會館」自成立以來首次邀請非中國大陸本地的藝術家,而是來自國際上具有華裔身分的藝術家所舉辦的畫展;而陸源也是首次在美國境外舉辦的個展。展出地點也不是一般畫廊,而是在日本東京文化區的「日中友好會館美術館」。<br /><br />畫展開幕有日本前厚生大臣、日中友好會館館長林義郎,日中友好協會白西紳一郎、中國駐日本大使館文化參事林欐出席剪綵儀式。加州州長史瓦辛格,聖荷西市議員朱感生也都發函祝賀;史瓦辛格賀函中表示,希望身為加州居民的陸源在這次畫展中,能促進美、中、日三地的文藝交流。<br /><br />陸源此次展出作品60幅,包括近年的現代彩墨,以及早期的期傳統水墨和書法作品。日本許多藝術家、畫廊到場觀賞後,知道這些作品是出於年輕的陸源手中,無不大感驚訝,讚譽陸源能跨領域在三方面,並能有多幅佳作,表示在日本是非常少見。<br /><br />日本藝術評論家表示,陸源的跨領域藝術創作,只有在接觸到不同文化領域後,才有可能發揮出來。這正與展出主題「成長在東方‧融匯在西方」相合。<br /><br />陸源表示,12天的展出當中,除有三百多人前來觀賞外,有不下於30人表示要向他學習,拜陸源為師;根據陸源日語翻譯表示,日人用語非常恭敬,不但表示陸源畫作受到日人肯定及敬佩,也表示畫展非常成功。<br /><br />陸源表示,這次畫展對他自己也很有幫助,在日本銀座、六本目等地與當地藝廊、藝術家交流之後,也擴大許多視野。<br /><br />陸源認為,要具有國際視野,東京是絕對要去經歷的一站。由於受到好評及邀請,陸源也計畫到新加坡、韓國、日本、中國等地展出,在不斷的東、西方交流之中,同時也形成自己獨特的風格。2007-12-29<br /><br /><em><span style="font-family:times new roman;">For further information, please visit : </span></em><a href="http://www.worldjournal.com/wj-sf-news.php?nt_seq_id=1646646" target="_blank" rel="nofollow"><em><span style="font-family:times new roman;">http://www.worldjournal.com/wj-sf-news.php?nt_seq_id=1646646</span></em></a>Jeff Luhttp://www.blogger.com/profile/05609574206789537793noreply@blogger.com0